diff -rc2P tar-1.15/ChangeLog tar-1.15.1/ChangeLog *** tar-1.15/ChangeLog Mon Dec 20 14:01:55 2004 --- tar-1.15.1/ChangeLog Tue Dec 21 14:45:10 2004 *************** *** 1,2 **** --- 1,32 ---- + 2004-12-21 Sergey Poznyakoff + + * configure.ac: Raise version number to 1.15.1 + Check for locale.h + * NEWS: Entry for 1.15.1 + * src/buffer.c: Bugfix. Changes introduced 2004-11-26 + broke extraction from stdin. + * src/list.c (from_header, tar_checksum): Changed declaration. + All callers updated. + * src/common.h: Likewise + * src/tar.c (main): Protect invocation of setlocale by + ifdef. + + * tests/comprec.at: New test + * tests/pipe.at: New test + * tests/Makefile.am (comprec.at,pipe.at): New tests + * tests/testsuite.at: Likewise + * tests/gzip.at: Use AT_GZIP_PREREQ + * tests/star/pax-big-10g.at: Likewise + * tests/star/ustar-big-2g.at: Likewise + * tests/star/ustar-big-8g.at: Likewise + + * tests/extrac04.at: Discard stderr from sort, on some + systems it spits out lots of irrelevant info. + * tests/listed02.at: Likewise + + * doc/index.html.in: Rewritten in xhtml to follow recent + GNU site standards. + * THANKS: Updated + 2004-12-20 Sergey Poznyakoff diff -rc2P tar-1.15/Makefile.in tar-1.15.1/Makefile.in *** tar-1.15/Makefile.in Mon Dec 20 11:06:01 2004 --- tar-1.15.1/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:04 2004 *************** *** 259,271 **** case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ! echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits '; \ ! cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 259,271 ---- case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ! echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu '; \ ! cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status *************** *** 426,435 **** distdir: $(DISTFILES) - @case `sed 15q $(srcdir)/NEWS` in \ - *"$(VERSION)"*) : ;; \ - *) \ - echo "NEWS not updated; not releasing" 1>&2; \ - exit 1;; \ - esac $(am__remove_distdir) mkdir $(distdir) --- 426,429 ---- diff -rc2P tar-1.15/NEWS tar-1.15.1/NEWS *** tar-1.15/NEWS Mon Dec 20 10:41:11 2004 --- tar-1.15.1/NEWS Tue Dec 21 12:58:46 2004 *************** *** 6,9 **** --- 6,15 ---- Please send GNU tar bug reports to + version 1.15.1 - Sergey Poznyakoff, 2004-12-21 + + This version fixes a bug introduced in 1.15 which caused + tar to refuse to extract files from standard input. + + version 1.15 - Sergey Poznyakoff, 2004-12-20 diff -rc2P tar-1.15/THANKS tar-1.15.1/THANKS *** tar-1.15/THANKS Mon Oct 4 09:17:36 2004 --- tar-1.15.1/THANKS Tue Dec 21 13:37:44 2004 *************** *** 180,183 **** --- 180,184 ---- Greg Maples greg@clari.net Greg McGary gkm@cstone.net + Greg Schafer gschafer@zip.com.au GĂÂśran Uddeborg gvran@uddeborg.pp.se Hans Guerth 100664.3101@compuserve.com *************** *** 379,382 **** --- 380,384 ---- R. Scott Butler butler@prism.es.dupont.com Rainer Orth ro@TechFak.Uni-Bielefeld.DE + Ralf S. Engelschall rse@engelschall.com Ralf Suckow suckow@contrib.de Ralph Schleicher rs@purple.ul.bawue.de diff -rc2P tar-1.15/config.hin tar-1.15.1/config.hin *** tar-1.15/config.hin Mon Dec 20 11:08:22 2004 --- tar-1.15.1/config.hin Tue Dec 21 13:33:11 2004 *************** *** 287,290 **** --- 287,293 ---- #undef HAVE_LINUX_FD_H + /* Define to 1 if you have the header file. */ + #undef HAVE_LOCALE_H + /* Define if you have the 'long double' type. */ #undef HAVE_LONG_DOUBLE diff -rc2P tar-1.15/configure tar-1.15.1/configure *** tar-1.15/configure Mon Dec 20 11:05:28 2004 --- tar-1.15.1/configure Tue Dec 21 13:30:30 2004 *************** *** 1,5 **** #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. ! # Generated by GNU Autoconf 2.59 for GNU tar 1.15. # # Report bugs to . --- 1,5 ---- #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. ! # Generated by GNU Autoconf 2.59 for GNU tar 1.15.1. # # Report bugs to . *************** *** 270,275 **** PACKAGE_NAME='GNU tar' PACKAGE_TARNAME='tar' ! PACKAGE_VERSION='1.15' ! PACKAGE_STRING='GNU tar 1.15' PACKAGE_BUGREPORT='bug-tar@gnu.org' --- 270,275 ---- PACKAGE_NAME='GNU tar' PACKAGE_TARNAME='tar' ! PACKAGE_VERSION='1.15.1' ! PACKAGE_STRING='GNU tar 1.15.1' PACKAGE_BUGREPORT='bug-tar@gnu.org' *************** *** 799,803 **** # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF ! \`configure' configures GNU tar 1.15 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... --- 799,803 ---- # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF ! \`configure' configures GNU tar 1.15.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... *************** *** 865,869 **** if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in ! short | recursive ) echo "Configuration of GNU tar 1.15:";; esac cat <<\_ACEOF --- 865,869 ---- if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in ! short | recursive ) echo "Configuration of GNU tar 1.15.1:";; esac cat <<\_ACEOF *************** *** 1008,1012 **** if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF ! GNU tar configure 1.15 generated by GNU Autoconf 2.59 --- 1008,1012 ---- if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF ! GNU tar configure 1.15.1 generated by GNU Autoconf 2.59 *************** *** 1022,1026 **** running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. ! It was created by GNU tar $as_me 1.15, which was generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was --- 1022,1026 ---- running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. ! It was created by GNU tar $as_me 1.15.1, which was generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was *************** *** 1688,1692 **** # Define the identity of the package. PACKAGE='tar' ! VERSION='1.15' --- 1688,1692 ---- # Define the identity of the package. PACKAGE='tar' ! VERSION='1.15.1' *************** *** 5162,5165 **** --- 5162,5166 ---- + for ac_header in fcntl.h linux/fd.h memory.h net/errno.h \ sgtty.h string.h \ *************** *** 5167,5171 **** sys/inet.h sys/io/trioctl.h \ sys/mtio.h sys/time.h sys/tprintf.h sys/tape.h \ ! unistd.h do as_ac_Header=`echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` --- 5168,5172 ---- sys/inet.h sys/io/trioctl.h \ sys/mtio.h sys/time.h sys/tprintf.h sys/tape.h \ ! unistd.h locale.h do as_ac_Header=`echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` *************** *** 24768,24772 **** cat >&5 <<_CSEOF ! This file was extended by GNU tar $as_me 1.15, which was generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was --- 24769,24773 ---- cat >&5 <<_CSEOF ! This file was extended by GNU tar $as_me 1.15.1, which was generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was *************** *** 24831,24835 **** cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF ac_cs_version="\\ ! GNU tar config.status 1.15 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.59, with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" --- 24832,24836 ---- cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF ac_cs_version="\\ ! GNU tar config.status 1.15.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.59, with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" diff -rc2P tar-1.15/configure.ac tar-1.15.1/configure.ac *** tar-1.15/configure.ac Mon Dec 20 10:40:48 2004 --- tar-1.15.1/configure.ac Tue Dec 21 13:29:02 2004 *************** *** 19,28 **** # 02111-1307, USA. ! AC_INIT([GNU tar], [1.15], [bug-tar@gnu.org]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/tar.c]) AC_CONFIG_AUX_DIR([config]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h:config.hin]) AC_PREREQ([2.59]) ! AM_INIT_AUTOMAKE([1.8 gnits dist-bzip2 dist-shar std-options]) gl_USE_SYSTEM_EXTENSIONS --- 19,28 ---- # 02111-1307, USA. ! AC_INIT([GNU tar], [1.15.1], [bug-tar@gnu.org]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/tar.c]) AC_CONFIG_AUX_DIR([config]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h:config.hin]) AC_PREREQ([2.59]) ! AM_INIT_AUTOMAKE([1.8 gnu dist-bzip2 dist-shar std-options]) gl_USE_SYSTEM_EXTENSIONS *************** *** 40,44 **** sys/inet.h sys/io/trioctl.h \ sys/mtio.h sys/time.h sys/tprintf.h sys/tape.h \ ! unistd.h) AC_CHECK_HEADERS([sys/buf.h], [], [], --- 40,44 ---- sys/inet.h sys/io/trioctl.h \ sys/mtio.h sys/time.h sys/tprintf.h sys/tape.h \ ! unistd.h locale.h) AC_CHECK_HEADERS([sys/buf.h], [], [], diff -rc2P tar-1.15/doc/Makefile.in tar-1.15.1/doc/Makefile.in *** tar-1.15/doc/Makefile.in Mon Dec 20 11:05:55 2004 --- tar-1.15.1/doc/Makefile.in Tue Dec 21 13:30:58 2004 *************** *** 276,282 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits doc/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits doc/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 276,282 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu doc/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu doc/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/doc/stamp-vti tar-1.15.1/doc/stamp-vti *** tar-1.15/doc/stamp-vti Mon Dec 20 11:08:24 2004 --- tar-1.15.1/doc/stamp-vti Tue Dec 21 13:33:12 2004 *************** *** 1,4 **** @set UPDATED 18 December 2004 @set UPDATED-MONTH December 2004 ! @set EDITION 1.15 ! @set VERSION 1.15 --- 1,4 ---- @set UPDATED 18 December 2004 @set UPDATED-MONTH December 2004 ! @set EDITION 1.15.1 ! @set VERSION 1.15.1 diff -rc2P tar-1.15/doc/tar.info tar-1.15.1/doc/tar.info *** tar-1.15/doc/tar.info Mon Dec 20 10:52:15 2004 --- tar-1.15.1/doc/tar.info Tue Dec 21 13:03:19 2004 *************** *** 1,6 **** This is tar.info, produced by makeinfo version 4.7 from tar.texi. ! This manual is for GNU `tar' (version 1.15, 18 December 2004), which ! creates and extracts files from archives. Copyright (C) 1992, 1994, 1995, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, --- 1,6 ---- This is tar.info, produced by makeinfo version 4.7 from tar.texi. ! This manual is for GNU `tar' (version 1.15.1, 18 December 2004), ! which creates and extracts files from archives. Copyright (C) 1992, 1994, 1995, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, *************** *** 36,40 **** ************************* ! This manual is for GNU `tar' (version 1.15, 18 December 2004), which creates and extracts files from archives. --- 36,40 ---- ************************* ! This manual is for GNU `tar' (version 1.15.1, 18 December 2004), which creates and extracts files from archives. *************** *** 2762,2766 **** For example, `tar --version' might return: ! tar (GNU tar) 1.15 The first occurrence of `tar' in the result above is the program name --- 2762,2766 ---- For example, `tar --version' might return: ! tar (GNU tar) 1.15.1 The first occurrence of `tar' in the result above is the program name *************** *** 6125,6129 **** meantime, however this means that projects containing filenames more than 99 characters long will not be able to use GNU `tar' ! 1.15 and Automake prior to 1.9. ustar --- 6125,6129 ---- meantime, however this means that projects containing filenames more than 99 characters long will not be able to use GNU `tar' ! 1.15.1 and Automake prior to 1.9. ustar *************** *** 6349,6353 **** ------------------------------- ! The version 1.15 of GNU `tar' is able to read and create archives conforming to POSIX.1-2001 standard. --- 6349,6353 ---- ------------------------------- ! The version 1.15.1 of GNU `tar' is able to read and create archives conforming to POSIX.1-2001 standard. *************** *** 9566,9736 ****  Tag Table: ! Node: Top1262 ! Node: Introduction9085 ! Node: Book Contents9944 ! Node: Definitions12116 ! Node: What tar Does13917 ! Node: Naming tar Archives16682 ! Node: Current status17409 ! Node: Authors19467 ! Node: Reports21172 ! Node: Tutorial21531 ! Node: assumptions22344 ! Node: stylistic conventions24823 ! Node: basic tar options25266 ! Node: frequent operations28905 ! Node: Two Frequent Options29557 ! Node: file tutorial30188 ! Node: verbose tutorial31271 ! Node: help tutorial33005 ! Node: create33359 ! Node: prepare for examples34860 ! Node: Creating the archive36574 ! Node: create verbose39373 ! Node: short create40194 ! Node: create dir43091 ! Node: list45697 ! Node: list dir48218 ! Node: extract49207 ! Node: extracting archives50409 ! Node: extracting files50899 ! Node: extract dir52999 ! Node: extracting untrusted archives55382 ! Node: failing commands56261 ! Node: going further57346 ! Node: tar invocation57496 ! Node: Synopsis58993 ! Node: using tar options63412 ! Node: Styles66017 ! Node: Mnemonic Options67826 ! Node: Short Options70026 ! Ref: Short Options-Footnote-171834 ! Node: Old Options72051 ! Ref: Old Options-Footnote-175003 ! Node: Mixing75173 ! Ref: Mixing-Footnote-177539 ! Node: All Options77663 ! Node: Operation Summary78268 ! Node: Option Summary79529 ! Ref: Option Summary-Footnote-1101310 ! Node: Short Option Summary101373 ! Node: help103149 ! Ref: help-Footnote-1106591 ! Node: verbose106800 ! Node: interactive111066 ! Node: operations113145 ! Node: Basic tar113404 ! Ref: Basic tar-Footnote-1116717 ! Node: Advanced tar116861 ! Node: Operations117706 ! Node: append119664 ! Ref: append-Footnote-1122844 ! Node: appending files123010 ! Node: multiple124788 ! Node: update127489 ! Node: how to update128497 ! Node: concatenate130280 ! Node: delete133556 ! Node: compare135546 ! Node: create options137200 ! Node: Ignore Failed Read137602 ! Node: extract options137805 ! Node: Reading138716 ! Node: read full records140303 ! Node: Ignore Zeros140639 ! Node: Writing141650 ! Node: Dealing with Old Files142118 ! Node: Overwrite Old Files144544 ! Node: Keep Old Files146001 ! Node: Keep Newer Files146519 ! Node: Unlink First146808 ! Node: Recursive Unlink147212 ! Node: Modification Times147760 ! Node: Setting Access Permissions148538 ! Node: Writing to Standard Output149162 ! Node: remove files150594 ! Node: Scarce150783 ! Node: Starting File151031 ! Node: Same Order151861 ! Node: backup152697 ! Node: Applications156379 ! Node: looking ahead157641 ! Node: Backups158466 ! Node: Full Dumps161472 ! Node: Inc Dumps166985 ! Node: incremental and listed-incremental168270 ! Node: Backup Levels172722 ! Node: Backup Parameters175079 ! Node: General-Purpose Variables176256 ! Node: Magnetic Tape Control180935 ! Node: User Hooks182267 ! Node: backup-specs example183578 ! Node: Scripted Backups184721 ! Ref: Scripted Backups-Footnote-1187462 ! Node: Scripted Restoration187844 ! Node: Choosing190341 ! Node: file191283 ! Node: Selecting Archive Members194932 ! Node: files196275 ! Node: nul197879 ! Node: exclude199261 ! Node: controlling pattern-patching with exclude201150 ! Node: problems with exclude203198 ! Node: Wildcards205409 ! Node: after207942 ! Node: recurse211050 ! Node: one213673 ! Node: directory215309 ! Node: absolute218384 ! Node: Date input formats221529 ! Node: General date syntax223845 ! Node: Calendar date items226550 ! Node: Time of day items228547 ! Node: Time zone items230599 ! Node: Day of week items231833 ! Node: Relative items in date strings232822 ! Node: Pure numbers in date strings235624 ! Node: Seconds since the Epoch236605 ! Node: Specifying time zone rules238230 ! Node: Authors of get_date240594 ! Node: Formats241346 ! Node: Portability246060 ! Node: Portable Names247360 ! Node: dereference248065 ! Node: old249458 ! Node: ustar250535 ! Node: gnu251125 ! Node: posix252412 ! Node: Checksumming253114 ! Node: Large or Negative Values255038 ! Node: Compression257024 ! Node: gzip257336 ! Node: sparse262224 ! Ref: sparse-Footnote-1267504 ! Node: Attributes267800 ! Node: Standard273213 ! Node: Extensions299101 ! Node: cpio301653 ! Node: Media306401 ! Node: Device308362 ! Node: Remote Tape Server313401 ! Node: Common Problems and Solutions317226 ! Node: Blocking317618 ! Node: Format Variations324230 ! Node: Blocking Factor325167 ! Node: Many336847 ! Node: Tape Positioning340641 ! Node: mt342500 ! Node: Using Multiple Tapes344340 ! Node: Multi-Volume Archives349443 ! Node: Tape Files353505 ! Node: label354981 ! Ref: label-Footnote-1358780 ! Node: verify359015 ! Node: Write Protection362394 ! Node: Free Software Needs Free Documentation363224 ! Node: Copying This Manual368193 ! Node: GNU Free Documentation License368451 ! Node: Index390857  End Tag Table --- 9566,9736 ----  Tag Table: ! Node: Top1264 ! Node: Introduction9089 ! Node: Book Contents9948 ! Node: Definitions12120 ! Node: What tar Does13921 ! Node: Naming tar Archives16686 ! Node: Current status17413 ! Node: Authors19471 ! Node: Reports21176 ! Node: Tutorial21535 ! Node: assumptions22348 ! Node: stylistic conventions24827 ! Node: basic tar options25270 ! Node: frequent operations28909 ! Node: Two Frequent Options29561 ! Node: file tutorial30192 ! Node: verbose tutorial31275 ! Node: help tutorial33009 ! Node: create33363 ! Node: prepare for examples34864 ! Node: Creating the archive36578 ! Node: create verbose39377 ! Node: short create40198 ! Node: create dir43095 ! Node: list45701 ! Node: list dir48222 ! Node: extract49211 ! Node: extracting archives50413 ! Node: extracting files50903 ! Node: extract dir53003 ! Node: extracting untrusted archives55386 ! Node: failing commands56265 ! Node: going further57350 ! Node: tar invocation57500 ! Node: Synopsis58997 ! Node: using tar options63416 ! Node: Styles66021 ! Node: Mnemonic Options67830 ! Node: Short Options70030 ! Ref: Short Options-Footnote-171838 ! Node: Old Options72055 ! Ref: Old Options-Footnote-175007 ! Node: Mixing75177 ! Ref: Mixing-Footnote-177543 ! Node: All Options77667 ! Node: Operation Summary78272 ! Node: Option Summary79533 ! Ref: Option Summary-Footnote-1101314 ! Node: Short Option Summary101377 ! Node: help103153 ! Ref: help-Footnote-1106597 ! Node: verbose106806 ! Node: interactive111072 ! Node: operations113151 ! Node: Basic tar113410 ! Ref: Basic tar-Footnote-1116723 ! Node: Advanced tar116867 ! Node: Operations117712 ! Node: append119670 ! Ref: append-Footnote-1122850 ! Node: appending files123016 ! Node: multiple124794 ! Node: update127495 ! Node: how to update128503 ! Node: concatenate130286 ! Node: delete133562 ! Node: compare135552 ! Node: create options137206 ! Node: Ignore Failed Read137608 ! Node: extract options137811 ! Node: Reading138722 ! Node: read full records140309 ! Node: Ignore Zeros140645 ! Node: Writing141656 ! Node: Dealing with Old Files142124 ! Node: Overwrite Old Files144550 ! Node: Keep Old Files146007 ! Node: Keep Newer Files146525 ! Node: Unlink First146814 ! Node: Recursive Unlink147218 ! Node: Modification Times147766 ! Node: Setting Access Permissions148544 ! Node: Writing to Standard Output149168 ! Node: remove files150600 ! Node: Scarce150789 ! Node: Starting File151037 ! Node: Same Order151867 ! Node: backup152703 ! Node: Applications156385 ! Node: looking ahead157647 ! Node: Backups158472 ! Node: Full Dumps161478 ! Node: Inc Dumps166991 ! Node: incremental and listed-incremental168276 ! Node: Backup Levels172728 ! Node: Backup Parameters175085 ! Node: General-Purpose Variables176262 ! Node: Magnetic Tape Control180941 ! Node: User Hooks182273 ! Node: backup-specs example183584 ! Node: Scripted Backups184727 ! Ref: Scripted Backups-Footnote-1187468 ! Node: Scripted Restoration187850 ! Node: Choosing190347 ! Node: file191289 ! Node: Selecting Archive Members194938 ! Node: files196281 ! Node: nul197885 ! Node: exclude199267 ! Node: controlling pattern-patching with exclude201156 ! Node: problems with exclude203204 ! Node: Wildcards205415 ! Node: after207948 ! Node: recurse211056 ! Node: one213679 ! Node: directory215315 ! Node: absolute218390 ! Node: Date input formats221535 ! Node: General date syntax223851 ! Node: Calendar date items226556 ! Node: Time of day items228553 ! Node: Time zone items230605 ! Node: Day of week items231839 ! Node: Relative items in date strings232828 ! Node: Pure numbers in date strings235630 ! Node: Seconds since the Epoch236611 ! Node: Specifying time zone rules238236 ! Node: Authors of get_date240600 ! Node: Formats241352 ! Node: Portability246068 ! Node: Portable Names247368 ! Node: dereference248073 ! Node: old249466 ! Node: ustar250543 ! Node: gnu251133 ! Node: posix252420 ! Node: Checksumming253124 ! Node: Large or Negative Values255048 ! Node: Compression257034 ! Node: gzip257346 ! Node: sparse262234 ! Ref: sparse-Footnote-1267514 ! Node: Attributes267810 ! Node: Standard273223 ! Node: Extensions299111 ! Node: cpio301663 ! Node: Media306411 ! Node: Device308372 ! Node: Remote Tape Server313411 ! Node: Common Problems and Solutions317236 ! Node: Blocking317628 ! Node: Format Variations324240 ! Node: Blocking Factor325177 ! Node: Many336857 ! Node: Tape Positioning340651 ! Node: mt342510 ! Node: Using Multiple Tapes344350 ! Node: Multi-Volume Archives349453 ! Node: Tape Files353515 ! Node: label354991 ! Ref: label-Footnote-1358790 ! Node: verify359025 ! Node: Write Protection362404 ! Node: Free Software Needs Free Documentation363234 ! Node: Copying This Manual368203 ! Node: GNU Free Documentation License368461 ! Node: Index390867  End Tag Table Binary files tar-1.15/doc/tar.info.tar.gz and tar-1.15.1/doc/tar.info.tar.gz differ diff -rc2P tar-1.15/doc/version.texi tar-1.15.1/doc/version.texi *** tar-1.15/doc/version.texi Mon Dec 20 10:45:15 2004 --- tar-1.15.1/doc/version.texi Tue Dec 21 13:03:18 2004 *************** *** 1,4 **** @set UPDATED 18 December 2004 @set UPDATED-MONTH December 2004 ! @set EDITION 1.15 ! @set VERSION 1.15 --- 1,4 ---- @set UPDATED 18 December 2004 @set UPDATED-MONTH December 2004 ! @set EDITION 1.15.1 ! @set VERSION 1.15.1 diff -rc2P tar-1.15/lib/Makefile.in tar-1.15.1/lib/Makefile.in *** tar-1.15/lib/Makefile.in Mon Dec 20 11:05:57 2004 --- tar-1.15.1/lib/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:00 2004 *************** *** 443,449 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits lib/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits lib/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 443,449 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu lib/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu lib/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/lib/argp-parse.c tar-1.15.1/lib/argp-parse.c *** tar-1.15/lib/argp-parse.c Tue Aug 17 16:05:19 2004 --- tar-1.15.1/lib/argp-parse.c Tue Dec 21 13:09:53 2004 *************** *** 483,489 **** parser->groups = parser->storage; ! parser->child_inputs = parser->storage + GLEN; ! parser->long_opts = parser->storage + GLEN + CLEN; ! parser->short_opts = parser->storage + GLEN + CLEN + LLEN; parser->opt_data = opt_data; --- 483,489 ---- parser->groups = parser->storage; ! parser->child_inputs = (void **)((char*) parser->storage + GLEN); ! parser->long_opts = (struct option *)((char*) parser->storage + GLEN + CLEN); ! parser->short_opts = (char*) parser->storage + GLEN + CLEN + LLEN; parser->opt_data = opt_data; diff -rc2P tar-1.15/lib/localedir.h tar-1.15.1/lib/localedir.h *** tar-1.15/lib/localedir.h Mon Dec 20 11:13:03 2004 --- tar-1.15.1/lib/localedir.h Tue Dec 21 14:01:12 2004 *************** *** 1,4 **** ! #define LOCALEDIR "/usr/local/share/locale" #ifndef DEFAULT_RMT_COMMAND ! # define DEFAULT_RMT_COMMAND "/usr/local/libexec/rmt" #endif --- 1,4 ---- ! #define LOCALEDIR "/usr/share/locale" #ifndef DEFAULT_RMT_COMMAND ! # define DEFAULT_RMT_COMMAND "/etc/rmt" #endif Binary files tar-1.15/po/cs.gmo and tar-1.15.1/po/cs.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/cs.po tar-1.15.1/po/cs.po *** tar-1.15/po/cs.po Mon Dec 20 10:46:17 2004 --- tar-1.15.1/po/cs.po Tue Dec 21 15:11:14 2004 *************** *** 16,20 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-01 10:55+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Michl \n" --- 16,20 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-01 10:55+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Michl \n" *************** *** 213,217 **** "připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 213,217 ---- "připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 225,317 **** "v souboru COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Směr posunu v souboru je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Předčasný konec souboru\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Předčasný konec souboru" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Neznámý příkaz" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Celkem zapsáno bajtů: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(roura)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Název archivu nebyl zadán" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pro vyhodnocení vzorku `%s' musí být archiv pojmenován" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapisuji testovací bod %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začátku, končím" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Příliš mnoho chyb, končím" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Soubor %s přejmenován na %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 225,313 ---- "v souboru COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Velikost pozice v souboru je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Směr posunu v souboru je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Předčasný konec souboru\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Předčasný konec souboru" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neznámý příkaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Neznámý příkaz" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Celkem zapsáno bajtů: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(roura)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Název archivu nebyl zadán" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pro vyhodnocení vzorku `%s' musí být archiv pojmenován" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapisuji testovací bod %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začátku, končím" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Příliš mnoho chyb, končím" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Soubor %s přejmenován na %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 320,324 **** msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtů) v archivu" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 316,320 ---- msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtů) v archivu" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 327,394 **** msgstr[1] "Velikost záznamu = %lu bloků" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Čtení testovacího bodu %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čtení z %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tento svazek není následníkem předchozího" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "příkaz `%s' selhal" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 323,390 ---- msgstr[1] "Velikost záznamu = %lu bloků" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Čtení testovacího bodu %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čtení z %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROVÁNÍ: Chybí hlavička svazku" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tento svazek není následníkem předchozího" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "příkaz `%s' selhal" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 403,407 **** " ? Vypísání této nápovědy\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Není nový svazek; končím.\n" --- 399,403 ---- " ? Vypísání této nápovědy\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Není nový svazek; končím.\n" *************** *** 419,423 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný konec archivu" --- 415,419 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný konec archivu" *************** *** 717,731 **** msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 713,727 ---- msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 733,805 **** "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámý souborový typ %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička svazku--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Rozdělený název souboru--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" --- 729,801 ---- "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Viditelná chyba dlouhého názvu" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámý souborový typ %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička svazku--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Rozdělený název souboru--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" *************** *** 1746,1758 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Chyba při zápise na standardní výstup" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Za běhu programu nastala chyba" --- 1742,1754 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Chyba při zápise na standardní výstup" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Za běhu programu nastala chyba" Binary files tar-1.15/po/da.gmo and tar-1.15.1/po/da.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/da.po tar-1.15.1/po/da.po *** tar-1.15/po/da.po Mon Dec 20 10:46:29 2004 --- tar-1.15.1/po/da.po Tue Dec 21 15:11:15 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n" "Last-Translator: Keld Jřrn Simonsen \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n" "Last-Translator: Keld Jřrn Simonsen \n" *************** *** 203,207 **** "Rapportér fejl til .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 203,207 ---- "Rapportér fejl til .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 213,305 **** "se filen kaldet COPYING for detaljer." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Sřgeposition uden for omrĺde" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Sřgeretning uden for omrĺde" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filafslutning" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(datakanal)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig vćrdi for record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrolpunkt %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ved begyndelsen af bĺndet, afslutter nu" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange fejl, afslutter" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Omdřbt %s til %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 213,301 ---- "se filen kaldet COPYING for detaljer." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Sřgeposition uden for omrĺde" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Sřgeretning uden for omrĺde" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filafslutning" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(datakanal)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig vćrdi for record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrolpunkt %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ved begyndelsen af bĺndet, afslutter nu" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange fejl, afslutter" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Omdřbt %s til %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 308,312 **** msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 304,308 ---- msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 315,382 **** msgstr[1] "Poststřrrelse = %lu blokke" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lćser kontrolpunkt %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lćser %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsćtter ikke i dette delarkiv" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har forkert střrrelse (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rćkkefřlge" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbage i arkivfilen. Den kan vćre ulćselig uden -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overlřb pĺ delarkiv-nummer" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Klargřr delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstćndigt" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 311,378 ---- msgstr[1] "Poststřrrelse = %lu blokke" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lćser kontrolpunkt %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lćser %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsćtter ikke i dette delarkiv" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har forkert střrrelse (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rćkkefřlge" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbage i arkivfilen. Den kan vćre ulćselig uden -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overlřb pĺ delarkiv-nummer" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Klargřr delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstćndigt" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 391,395 **** " ? Skriv denne list\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" --- 387,391 ---- " ? Skriv denne list\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" *************** *** 407,411 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutning i arkivet" --- 403,407 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutning i arkivet" *************** *** 705,792 **** msgstr "blok %s: ** Slut pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s vćrdi var forventet" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Arkiv oktal vćrdi %.*s er udenfor %s omrĺde; antager to-komplement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkiv oktal vćrdi %.*s er udenfor %s omrĺde" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkiv indeholder forćldede base-64 hoveder" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s omrĺde" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkiv base-256 vćrdi er uden for %s omrĺde" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s vćrdi var forventet" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkiv vćrdi %s er udenfor %s omrĺde %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Fejl pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lćnke til %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukendt filtype %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumenhoved--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsćtter ved byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavne--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Opretter katalog:" --- 701,788 ---- msgstr "blok %s: ** Slut pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s vćrdi var forventet" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Arkiv oktal vćrdi %.*s er udenfor %s omrĺde; antager to-komplement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkiv oktal vćrdi %.*s er udenfor %s omrĺde" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkiv indeholder forćldede base-64 hoveder" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s omrĺde" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkiv base-256 vćrdi er uden for %s omrĺde" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s vćrdi var forventet" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkiv vćrdi %s er udenfor %s omrĺde %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Fejl pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lćnke til %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukendt filtype %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumenhoved--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsćtter ved byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavne--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Opretter katalog:" *************** *** 1734,1746 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl" --- 1730,1742 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl" Binary files tar-1.15/po/de.gmo and tar-1.15.1/po/de.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/de.po tar-1.15.1/po/de.po *** tar-1.15/po/de.po Mon Dec 20 10:46:41 2004 --- tar-1.15.1/po/de.po Tue Dec 21 15:11:15 2004 *************** *** 10,14 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 15:58:48+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" --- 10,14 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 15:58:48+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" *************** *** 206,210 **** "Fehlermeldungen an .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 206,210 ---- "Fehlermeldungen an .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 218,311 **** "Details dazu enthält die Datei COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Anfangsposition außerhalb des zulässigen Bereichs." ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Richtung fĂźr Positionierung nicht zulässig." ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Vorzeitiges Dateiende." ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: UngĂźltiges Kommando '%c'.\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "UngĂźltiges Kommando." ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "UngĂźltiger Wert fĂźr \"record_size\"." # Ein Programm hat kein "Ich" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Kein Archiv-Name angegeben" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prĂźfen." ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu ‚%s‘." ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Teil ‚%s‘ passt nicht zu ‚%s‘." ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Schreibe Checkpoint %d." ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt." ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Zu viele Fehler, beende." ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s in %s umbenannt" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 218,307 ---- "Details dazu enthält die Datei COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Anfangsposition außerhalb des zulässigen Bereichs." ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Richtung fĂźr Positionierung nicht zulässig." ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Vorzeitiges Dateiende." ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: UngĂźltiges Kommando '%c'.\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "UngĂźltiges Kommando." ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "UngĂźltiger Wert fĂźr \"record_size\"." # Ein Programm hat kein "Ich" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Kein Archiv-Name angegeben" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prĂźfen." ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu ‚%s‘." ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Teil ‚%s‘ passt nicht zu ‚%s‘." ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Schreibe Checkpoint %d." ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt." ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Zu viele Fehler, beende." ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s in %s umbenannt" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 314,318 **** msgstr[1] "Falsch positionierter Block (%lu Bytes) im Archiv." ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 310,314 ---- msgstr[1] "Falsch positionierter Block (%lu Bytes) im Archiv." ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 321,388 **** msgstr[1] "Recordgröße = %lu blocks" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lese Checkpoint %d." ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lese %s.\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "WARNUNG: Kein Kopfteil vorhanden." ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s." ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)." ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe." ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurĂźcksetzen; kĂśnnte ohne ‚-i‘ unlesbar sein." ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s enthält ungĂźltige Teil-Nummer." ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Teil-Nummer zu groß." ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "„%s“ Kommando gescheitert." ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Medium #%d fĂźr %s einlegen und \"Return\" drĂźcken: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 317,384 ---- msgstr[1] "Recordgröße = %lu blocks" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lese Checkpoint %d." ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lese %s.\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "WARNUNG: Kein Kopfteil vorhanden." ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s." ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)." ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe." ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurĂźcksetzen; kĂśnnte ohne ‚-i‘ unlesbar sein." ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s enthält ungĂźltige Teil-Nummer." ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Teil-Nummer zu groß." ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "„%s“ Kommando gescheitert." ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Medium #%d fĂźr %s einlegen und \"Return\" drĂźcken: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 398,402 **** " ? Diese Liste ausgeben\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n" --- 394,398 ---- " ? Diese Liste ausgeben\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n" *************** *** 414,418 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv." --- 410,414 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv." *************** *** 713,741 **** msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "Block %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten." ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, vermutlich negativ?" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" --- 709,737 ---- msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "Block %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten." ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, vermutlich negativ?" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" *************** *** 743,781 **** # Was ist der SINN dieser Meldung? ck ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s Bereichs." ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv enthält ‚%.*s‘ wo nummerische %s-Werte stehen sollten." ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s." ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Fehler bei langem Dateinamen." ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " VerkĂźpfung auf %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " unbekannter Dateityp %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" --- 739,777 ---- # Was ist der SINN dieser Meldung? ck ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s Bereichs." ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv enthält ‚%.*s‘ wo nummerische %s-Werte stehen sollten." ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s." ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Fehler bei langem Dateinamen." ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " VerkĂźpfung auf %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " unbekannter Dateityp %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" *************** *** 785,804 **** # ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten # einfach "Volume" lassen. ke. ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Vorspann des Teils--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortgesetzt bei Byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--VerstĂźmmelte Dateinamen--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Erzeuge Verzeichnis:" --- 781,800 ---- # ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten # einfach "Volume" lassen. ke. ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Vorspann des Teils--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortgesetzt bei Byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--VerstĂźmmelte Dateinamen--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Erzeuge Verzeichnis:" *************** *** 1745,1758 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Eine der Optionen ‚-Acdtrux‘ ist notwendig." ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" # Was ist hier genau gemeint? ke ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler." --- 1741,1754 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Eine der Optionen ‚-Acdtrux‘ ist notwendig." ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" # Was ist hier genau gemeint? ke ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Fehler beim Beenden, verursacht durch vorhergehende Fehler." Binary files tar-1.15/po/el.gmo and tar-1.15.1/po/el.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/el.po tar-1.15.1/po/el.po *** tar-1.15/po/el.po Mon Dec 20 10:46:53 2004 --- tar-1.15.1/po/el.po Tue Dec 21 15:11:15 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:44+0200\n" "Last-Translator: Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos) .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 206,210 ---- "Αναφορά σφαλμάτων στο .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 217,310 **** "δείτε το αρχείο Οξ όνομα COPYING γΚι λεπτομέρειες." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης ξίνιΚ εκτός εύρους" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Η κατεύθυνση αναζήτησης ξίνιΚ εκτός εύρους" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Πρόωρο eof (τέλος αρχείου)\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Εντολή απορριμμάτων %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Εντολή απορριμμάτων" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Συνολικά byte που γράφτηκαν: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(σωλήνωση)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Άκυρη τιμή γΚι record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχειοθήκης" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Δεν ξίνιΚ δυνατή Ρ επαλήθευση των κανονικών εισόδων/εξόδων της αρχειοθήκης" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Η αρχειοθήκη δξν έχει ετικέτα γΚι ταίριασμα %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Ο τόμος %s δξν ταιριάζει %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Εγγραφή σημείου ελέγχου %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Στην αρχή της ταινίας, τερματισμός τώρα" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "ΠΏρι πολλά σφάλματα, τερματισμός" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Μετονομάστηκε %s σξ %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 217,306 ---- "δείτε το αρχείο Οξ όνομα COPYING γΚι λεπτομέρειες." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Η μετατόπιση αναζήτησης ξίνιΚ εκτός εύρους" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Η κατεύθυνση αναζήτησης ξίνιΚ εκτός εύρους" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Πρόωρο eof (τέλος αρχείου)\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Εντολή απορριμμάτων %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Εντολή απορριμμάτων" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Συνολικά byte που γράφτηκαν: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(σωλήνωση)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Άκυρη τιμή γΚι record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχειοθήκης" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Δεν ξίνιΚ δυνατή Ρ επαλήθευση των κανονικών εισόδων/εξόδων της αρχειοθήκης" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Η αρχειοθήκη δξν έχει ετικέτα γΚι ταίριασμα %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Ο τόμος %s δξν ταιριάζει %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Εγγραφή σημείου ελέγχου %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Στην αρχή της ταινίας, τερματισμός τώρα" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "ΠΏρι πολλά σφάλματα, τερματισμός" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Μετονομάστηκε %s σξ %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 313,317 **** msgstr[1] "Μη ευθυγραμμισμένο μπλοκ (%lu byte) στην αρχειοθήκη" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 309,313 ---- msgstr[1] "Μη ευθυγραμμισμένο μπλοκ (%lu byte) στην αρχειοθήκη" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 320,387 **** msgstr[1] "Μέγεθος εγγραφής = %lu block" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ανάγνωση σημείου ελέγχου %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Ανάγνωση %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Καμία κεφαλίδα του πλήθους" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s δξν συνεχίζεται σξ αυτόν τον τόμο" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ξίνιΚ το εσφαλμένο μέγεθος (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Αυτός Îż τόμος ξίνιΚ εκτός συνέχειας" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: περιέχει άκυρο αριθμό τόμου" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Υπερχήλιση αριθμού τόμου" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' Ρ εντολή απέτυχε" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Προετοίμασε τον τόμο #%d γΚι %s κιΚ πάτα το πλήκτρο επιστροφής γραμμής" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF (Τέλος Αρχείου) ενώ Ρ απάντηση του χρήστη αναμενότανε" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η αρχειοθήκη ξίνιΚ ημιτελής" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 316,383 ---- msgstr[1] "Μέγεθος εγγραφής = %lu block" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ανάγνωση σημείου ελέγχου %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Ανάγνωση %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Καμία κεφαλίδα του πλήθους" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s δξν συνεχίζεται σξ αυτόν τον τόμο" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ξίνιΚ το εσφαλμένο μέγεθος (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Αυτός Îż τόμος ξίνιΚ εκτός συνέχειας" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: περιέχει άκυρο αριθμό τόμου" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Υπερχήλιση αριθμού τόμου" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' Ρ εντολή απέτυχε" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Προετοίμασε τον τόμο #%d γΚι %s κιΚ πάτα το πλήκτρο επιστροφής γραμμής" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF (Τέλος Αρχείου) ενώ Ρ απάντηση του χρήστη αναμενότανε" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η αρχειοθήκη ξίνιΚ ημιτελής" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 396,400 **** " ? Εκτύπωση αυτής της λίστας\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Κανένας νέος τόμος; έξοδος\n" --- 392,396 ---- " ? Εκτύπωση αυτής της λίστας\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Κανένας νέος τόμος; έξοδος\n" *************** *** 412,416 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στην αρχειοθήκη" --- 408,412 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Μη αναμενόμενο EOF (Τέλος Αρχείου) στην αρχειοθήκη" *************** *** 710,724 **** msgstr "μπλοκ %s: ** Τέλος Αρχείου **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "μπλοκ %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Κενά στην επικεφαλίδα ενώ αναμενόταν αριθμητική τιμή %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 706,720 ---- msgstr "μπλοκ %s: ** Τέλος Αρχείου **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "μπλοκ %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Κενά στην επικεφαλίδα ενώ αναμενόταν αριθμητική τιμή %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 727,740 **** "συμπληρώματα" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Αρχειοθήκη οκταδικής τιμής %.*s ξίνιΚ εκτός του %s εύρους" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει απαρχαιωμένες επικεφαλίδες κωδικοποίησης base64" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" --- 723,736 ---- "συμπληρώματα" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Αρχειοθήκη οκταδικής τιμής %.*s ξίνιΚ εκτός του %s εύρους" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει απαρχαιωμένες επικεφαλίδες κωδικοποίησης base64" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" *************** *** 743,801 **** "%s εύρους" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Η αρχειοθήκη Οξ base-256 τιμές ξίνιΚ εκτός του %s εύρους" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει %.*s όπου αριθμητικές %s τιμές αναμένονται" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Η τιμή της αρχειοθήκης %s ξίνιΚ εκτός του %s εύρους %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Ορατό σφάλμα μεγάλων ονομάτων" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " σύνδεσμος σξ %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " άγνωστος τύπος αρχείου %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Επικεφαλίδα Τόμου--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Συνέχιση στο byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Κατακερματισμένα ονόματα αρχείων--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Δημιουργία καταλόγου:" --- 739,797 ---- "%s εύρους" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Η αρχειοθήκη Οξ base-256 τιμές ξίνιΚ εκτός του %s εύρους" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Η αρχειοθήκη περιέχει %.*s όπου αριθμητικές %s τιμές αναμένονται" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Η τιμή της αρχειοθήκης %s ξίνιΚ εκτός του %s εύρους %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Ορατό σφάλμα μεγάλων ονομάτων" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " σύνδεσμος σξ %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " άγνωστος τύπος αρχείου %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Επικεφαλίδα Τόμου--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Συνέχιση στο byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Κατακερματισμένα ονόματα αρχείων--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Δημιουργία καταλόγου:" *************** *** 1745,1757 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Πρέπει νι καθορίσεις Οίι από τις επιλογές `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην κινονΚκΎ έΞοδο" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Καθυστέρησε το σφάλμα εξόδου από προηγούμενα σφάλματα" --- 1741,1753 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Πρέπει νι καθορίσεις Οίι από τις επιλογές `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην κινονΚκΎ έΞοδο" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Καθυστέρησε το σφάλμα εξόδου από προηγούμενα σφάλματα" Binary files tar-1.15/po/es.gmo and tar-1.15.1/po/es.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/es.po tar-1.15.1/po/es.po *** tar-1.15/po/es.po Mon Dec 20 10:47:08 2004 --- tar-1.15.1/po/es.po Tue Dec 21 15:11:16 2004 *************** *** 9,13 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 17:02+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" --- 9,13 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 17:02+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" *************** *** 236,240 **** "Comunicar bichos a .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 236,240 ---- "Comunicar bichos a .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 247,255 **** "vea el fichero llamado COPYING para más información." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Desplazamiento fuera de rango" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango" --- 247,255 ---- "vea el fichero llamado COPYING para más información." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Desplazamiento fuera de rango" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango" *************** *** 257,265 **** # FIXME. Este es el único eof en minúsculas. # # Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichero prematuro" --- 257,265 ---- # FIXME. Este es el único eof en minúsculas. # # Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichero prematuro" *************** *** 267,283 **** # "no reconocida" me parecía muy suave para "garbage". sv # OJO: Casi el mismo mensaje. ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Orden ininteligible %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Orden ininteligible" - #: src/buffer.c:193 - msgid "Quitting now." - msgstr "" - # żNo es mejor "Total de bytes escritos: "? # Suena más directo y más similar al original, --- 267,279 ---- # "no reconocida" me parecía muy suave para "garbage". sv # OJO: Casi el mismo mensaje. ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Orden ininteligible %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Orden ininteligible" # żNo es mejor "Total de bytes escritos: "? # Suena más directo y más similar al original, *************** *** 285,294 **** # Suena algo extrańo eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(tubería)" --- 281,290 ---- # Suena algo extrańo eso de "total de bytes". "en total" me suena # mucho más natural. sv ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bytes escritos en total: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(tubería)" *************** *** 296,304 **** # żNo queda más bonita la 1Ş comilla abierta así: `record_size'? # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "El valor de `record_size' no es válido" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo" --- 292,300 ---- # żNo queda más bonita la 1Ş comilla abierta así: `record_size'? # Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "El valor de `record_size' no es válido" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo" *************** *** 319,327 **** # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =) # ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" --- 315,323 ---- # estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =) # ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" *************** *** 334,371 **** # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag) # FIXME: Preguntar. ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "El volumen %s no coincide con %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Punto de comprobación de escritura %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados errores, abandono" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Se renombra %s como %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 330,367 ---- # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag) # FIXME: Preguntar. ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "El volumen %s no coincide con %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Punto de comprobación de escritura %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados errores, abandono" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Se renombra %s como %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 374,378 **** msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 370,374 ---- msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 381,404 **** msgstr[1] "Tamańo del registro = %lu bloques" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Punto de comprobación de lectura %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leyendo %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATENCIÓN: No hay cabecera de volumen" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s no continúa en este volumen" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" --- 377,400 ---- msgstr[1] "Tamańo del registro = %lu bloques" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Punto de comprobación de lectura %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leyendo %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATENCIÓN: No hay cabecera de volumen" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s no continúa en este volumen" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" *************** *** 420,460 **** # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos # que tenemos hasta ahora. ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volumen está fuera de secuencia" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamiento en el número de volumen" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "La orden `%s' falló" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto" --- 416,456 ---- # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos # que tenemos hasta ahora. ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volumen está fuera de secuencia" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamiento en el número de volumen" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "La orden `%s' falló" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto" *************** *** 488,492 **** # el traductor original. gerardo # żA alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 484,488 ---- # el traductor original. gerardo # żA alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 508,512 **** # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar, # total, son sinónimos. gerardo ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n" --- 504,508 ---- # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar, # total, son sinónimos. gerardo ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n" *************** *** 525,529 **** # # Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF inesperado en el archivo" --- 521,525 ---- # # Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF inesperado en el archivo" *************** *** 866,880 **** msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 862,876 ---- msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 883,911 **** "se supone complemento a dos" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" --- 879,907 ---- "se supone complemento a dos" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" *************** *** 913,956 **** # FIXME. Hay otro que se parece muchísimo. sv ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Error de nombre largo visible" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enlace a %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabecera de Volumen--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa en el byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando el directorio:" --- 909,952 ---- # FIXME. Hay otro que se parece muchísimo. sv ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Error de nombre largo visible" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enlace a %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabecera de Volumen--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa en el byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando el directorio:" *************** *** 1949,1957 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Se debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Error al escribir en la salida estándar" --- 1945,1953 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Se debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Error al escribir en la salida estándar" *************** *** 1964,1968 **** # Una traducción: # "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.) ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores" --- 1960,1964 ---- # Una traducción: # "Salida con error demorada desde errores anteriores" (Nicolás L.) ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Salida con error demorada desde errores anteriores" Binary files tar-1.15/po/et.gmo and tar-1.15.1/po/et.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/et.po tar-1.15.1/po/et.po *** tar-1.15/po/et.po Mon Dec 20 10:47:08 2004 --- tar-1.15.1/po/et.po Tue Dec 21 15:11:16 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 18:15+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 18:15+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" *************** *** 200,204 **** "Teated vigadest saatke palun aadressil <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 200,204 ---- "Teated vigadest saatke palun aadressil <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 210,302 **** "detailne info on failis COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ootamatu faili lőpp\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Ootamatu faili lőpp" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Rämpskäsk %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Rämpskäsk" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Väljun nüüd." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Baite kirjutatud kokku: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(toru)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arhiivi nime pole" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage vőtit %s" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiivi märgend ei sobi `%s'" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volüüm `%s' ei sobi volüümiga `%s'" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Lindi alguses, lőpetan töö" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Lugesin %s baiti failist %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 210,298 ---- "detailne info on failis COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ootamatu faili lőpp\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Ootamatu faili lőpp" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Rämpskäsk %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Rämpskäsk" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Baite kirjutatud kokku: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(toru)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arhiivi nime pole" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage vőtit %s" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiivi märgend ei sobi `%s'" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volüüm `%s' ei sobi volüümiga `%s'" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Lindi alguses, lőpetan töö" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Lugesin %s baiti failist %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 305,309 **** msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 301,305 ---- msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 312,344 **** msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lugemise kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Loen %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "HOIATUD: Puudub volüümi päis" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ei jätku sellel volüümil" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 308,340 ---- msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lugemise kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Loen %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "HOIATUD: Puudub volüümi päis" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ei jätku sellel volüümil" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 346,381 **** "vőtit -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Volüümi number on liiga suur" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' käsklus sai vea" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 342,377 ---- "vőtit -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Volüümi number on liiga suur" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' käsklus sai vea" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 390,394 **** " ? Trüki see info\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pole uus volüüm; lőpetan töö.\n" --- 386,390 ---- " ? Trüki see info\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pole uus volüüm; lőpetan töö.\n" *************** *** 406,410 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Ootamatu arhiivi lőpp" --- 402,406 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Ootamatu arhiivi lőpp" *************** *** 704,718 **** msgstr "blokk %s: ** Faili lőpp **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 700,714 ---- msgstr "blokk %s: ** Faili lőpp **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 720,792 **** "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sőne %s on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest väljas %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Ilmne liiga pikk nimi" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " viide %s-le\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tundmatu failitüüp %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Pikk viide--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Pikk nimi--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volüümi päis--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Tükeldatud failinimed--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Loon kataloogi:" --- 716,788 ---- "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sőne %s on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest väljas %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Ilmne liiga pikk nimi" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " viide %s-le\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tundmatu failitüüp %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Pikk viide--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Pikk nimi--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volüümi päis--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Tükeldatud failinimed--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Loon kataloogi:" *************** *** 1754,1766 **** msgstr[1] "Käsitlen aega `%s' kui %s + %ld nanosekundit" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Peab kasutama vähemalt üht vőtmetest `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Viga standardväljundisse kirjutamisel" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Eelnevad vead ei lőpetanud veel programmi tööd, lőpetan veaga" --- 1750,1762 ---- msgstr[1] "Käsitlen aega `%s' kui %s + %ld nanosekundit" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Peab kasutama vähemalt üht vőtmetest `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Viga standardväljundisse kirjutamisel" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Eelnevad vead ei lőpetanud veel programmi tööd, lőpetan veaga" *************** *** 1795,1796 **** --- 1791,1795 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub vőrdusmärk" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Väljun nüüd." Binary files tar-1.15/po/fi.gmo and tar-1.15.1/po/fi.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/fi.po tar-1.15.1/po/fi.po *** tar-1.15/po/fi.po Mon Dec 20 10:47:19 2004 --- tar-1.15.1/po/fi.po Tue Dec 21 15:11:16 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 15:45+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 15:45+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" *************** *** 205,209 **** "<%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 205,209 ---- "<%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 215,307 **** "katso lisätietoja tiedostosta COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ennenaikainen tiedoston loppu\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Roskakomento" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(putki)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "VakiosyĂśtteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkistoa ei ole nimetty vastaamaan nimiĂśtä %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Arkiston osa %s ei vastaa nimiĂśtä %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Kirjoitetaan tarkistuspiste %d" ! #: src/buffer.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Luettiin %s tavua arkistosta %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 215,303 ---- "katso lisätietoja tiedostosta COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Siirtymä sallitun välin ulkopuolella" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Siirtymän suunta sallitun välin ulkopuolella" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ennenaikainen tiedoston loppu\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Roskakomento %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Roskakomento" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Kirjoitettuja tavuja yhteensä: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(putki)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Virheellinen arvo kentälle record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arkiston nimeä ei ole annettu" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "VakiosyĂśtteessä/tulosteessa olevaa arkistoa ei voi varmistaa" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkistoa ei ole nimetty vastaamaan nimiĂśtä %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Arkiston osa %s ei vastaa nimiĂśtä %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Kirjoitetaan tarkistuspiste %d" ! #: src/buffer.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä (ei voida jakaa), ei lisätä" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Nauhan alussa, lopetetaan" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Liian monta virhettä, lopetetaan" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Luettiin %s tavua arkistosta %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 310,314 **** msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 306,310 ---- msgstr[1] "Kohdistamaton lohko (%lu tavua) arkistossa" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 317,349 **** msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Luetaan tarkistuspiste %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Luetaan %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s on väärän kokoinen (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tämä arkiston osa ei ole järjestyksessä" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 313,345 ---- msgstr[1] "Tietueen koko = %lu lohkoa" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Luetaan tarkistuspiste %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Luetaan %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROITUS: Arkisto-osan otsake puuttuu" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ei jatku tällä arkiston osalla" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s on väärän kokoinen (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tämä arkiston osa ei ole järjestyksessä" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 351,386 **** "valitsinta -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Komento \"%s\" epäonnistui" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syĂśtteen sijaan" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 347,382 ---- "valitsinta -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sisältää virheellisen arkiston osan järjestysnumeron" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Arkisto-osan järjestysnumeron ylivuoto" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Komento \"%s\" epäonnistui" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Valmistele osa #%d arkistolle %s ja paina return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Tiedoston loppu odotetun käyttäjän syĂśtteen sijaan" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROITUS: Arkisto on epätäydellinen" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 396,400 **** " ? Näytä tämä lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n" --- 392,396 ---- " ? Näytä tämä lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ei uutta arkiston osaa, poistutaan.\n" *************** *** 412,416 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" --- 408,412 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu arkistossa" *************** *** 711,725 **** msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "lohko %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 707,721 ---- msgstr "lohko %s: ** Tiedoston loppu **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "lohko %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Tyhjiä merkkejä otsakkeessa, odotettiin numeerista %s-arvoa" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 728,741 **** "kahden komplementiksi" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkisto sisältää käytĂśstä poistuvia base-64-otsakkeita" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" --- 724,737 ---- "kahden komplementiksi" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkiston oktaaliarvo %.*s on sallitun %s-välin ulkopuolella" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkisto sisältää käytĂśstä poistuvia base-64-otsakkeita" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" *************** *** 744,802 **** "ulkopuolella" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s.%s ulkopuolella" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " linkki tiedostoon %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Pitkä linkki--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Pitkä nimi--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Arkiston osan otsake--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Luodaan hakemisto:" --- 740,798 ---- "ulkopuolella" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkiston base-256-arvo on sallitun %s-välin ulkopuolella" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkisto sisältää merkkijonon %.*s, odotettiin numeerista %s-arvoa" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkiston arvo %s on sallitun %s-välin %s.%s ulkopuolella" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Näkyvän pitkän nimen virhe" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " linkki tiedostoon %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tuntematon tiedostotyyppi %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Pitkä linkki--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Pitkä nimi--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Arkiston osan otsake--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Jatkuu tavusta %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Sovitetut tiedostonimet--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Luodaan hakemisto:" *************** *** 1742,1754 **** msgstr[1] "Käsittellään päiväys \"%s\" arvona %s + %ld nanosekuntia" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Vähintään yhtä valitsimista \"-Acdtrux\" on käytettävä" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä" --- 1738,1750 ---- msgstr[1] "Käsittellään päiväys \"%s\" arvona %s + %ld nanosekuntia" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Vähintään yhtä valitsimista \"-Acdtrux\" on käytettävä" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Viivästetty virhepoistuminen johtuu aikaisemmista virheistä" Binary files tar-1.15/po/fr.gmo and tar-1.15.1/po/fr.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/fr.po tar-1.15.1/po/fr.po *** tar-1.15/po/fr.po Mon Dec 20 10:47:20 2004 --- tar-1.15.1/po/fr.po Tue Dec 21 15:11:16 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" *************** *** 201,205 **** "Rapporter toutes anomalies ŕ <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 201,205 ---- "Rapporter toutes anomalies ŕ <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 212,286 **** "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Positionnement relatif hors plage" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direction du positionnement hors plage" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "Ť rmtd ť: fin prématurée (EOF).\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichier prématurée (EOF)." ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "Ť rmtd ť: commande %c rejetée.\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée." ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Abandon immédiat." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Nombre total d'octets écrits: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valeur invalide de la taille d'enregistrement." ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Aucun nom d'archive donné." ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ne peut vérifier des archives utilisant l'entrée/sortie standard." ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "L'archive non étiquettée ne concorde pas avec %s." ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne concorde pas ŕ %s." ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Écriture d'un point de contrôle %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 212,282 ---- "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Positionnement relatif hors plage" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direction du positionnement hors plage" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "Ť rmtd ť: fin prématurée (EOF).\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichier prématurée (EOF)." ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "Ť rmtd ť: commande %c rejetée.\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée." ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Nombre total d'octets écrits: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valeur invalide de la taille d'enregistrement." ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Aucun nom d'archive donné." ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ne peut vérifier des archives utilisant l'entrée/sortie standard." ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "L'archive non étiquettée ne concorde pas avec %s." ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne concorde pas ŕ %s." ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Écriture d'un point de contrôle %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 289,306 **** "volumes" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Au début du ruban, fin prématurée." ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, fin d'exécution." ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Lu %s octets ŕ partir de %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 285,302 ---- "volumes" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Au début du ruban, fin prématurée." ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, fin d'exécution." ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Lu %s octets ŕ partir de %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 309,313 **** msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 305,309 ---- msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 316,348 **** msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lecture du point de contrôle %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lecture de %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'en-tęte sur le volume." ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ce volume est hors séquence." ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 312,344 ---- msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Lecture du point de contrôle %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lecture de %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'en-tęte sur le volume." ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ce volume est hors séquence." ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 350,385 **** "elle pourrait ętre illisible sans l'option -i ." ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arręté ŕ la limite de l'enregistrement" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contient un numéro de volume invalide" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Ť %s ť échec de la commande" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Charger le volume #%d pour %s et appuyer sur ENTRÉE: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF rencontrée alors qu'une réponse de l'usager était attendue." ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT: l'archive est incomplčte." ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 346,381 ---- "elle pourrait ętre illisible sans l'option -i ." ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arręté ŕ la limite de l'enregistrement" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contient un numéro de volume invalide" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Ť %s ť échec de la commande" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Charger le volume #%d pour %s et appuyer sur ENTRÉE: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF rencontrée alors qu'une réponse de l'usager était attendue." ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT: l'archive est incomplčte." ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 395,399 **** " ? Afficher la liste\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume; fin d'exécution.\n" --- 391,395 ---- " ? Afficher la liste\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume; fin d'exécution.\n" *************** *** 411,415 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée (EOF) rencontrée dans l'archive." --- 407,411 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée (EOF) rencontrée dans l'archive." *************** *** 716,730 **** msgstr "bloc %s: ** Fin de fichier **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blancs dans l'en-tęte alors qu'une valeur numérique %s était attendue" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 712,726 ---- msgstr "bloc %s: ** Fin de fichier **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blancs dans l'en-tęte alors qu'une valeur numérique %s était attendue" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 733,756 **** "assumé" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-tętes désučtes en base-64." ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La chaîne signée en base-64 de l'archive %s est hors de la plage %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "La valeur en base-256 de l'archive est en dehors de la plage %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" --- 729,752 ---- "assumé" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-tętes désučtes en base-64." ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La chaîne signée en base-64 de l'archive %s est hors de la plage %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "La valeur en base-256 de l'archive est en dehors de la plage %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" *************** *** 758,806 **** "L'archive contient Ť %.*s ť alors qu'une valeur numérique %s est attendue." ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites %s %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Erreur visible de nom long." ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Long Link--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Long Name--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tęte de Volume--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite ŕ l'octet %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Noms de fichiers mutilés--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire:" --- 754,802 ---- "L'archive contient Ť %.*s ť alors qu'une valeur numérique %s est attendue." ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites %s %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Erreur visible de nom long." ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Long Link--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Long Name--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tęte de Volume--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite ŕ l'octet %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Noms de fichiers mutilés--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire:" *************** *** 1790,1802 **** msgstr[1] "Traitement de la date Ť %s ť comme %s + %ld nanosecondes" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Vous devez sélectionner une des options Ť -Acdtrux ť " ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Statut d'erreur reporté d'erreurs précédentes." --- 1786,1798 ---- msgstr[1] "Traitement de la date Ť %s ť comme %s + %ld nanosecondes" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Vous devez sélectionner une des options Ť -Acdtrux ť " ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Statut d'erreur reporté d'erreurs précédentes." *************** *** 1831,1834 **** --- 1827,1833 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "En-tęte étendue malcomposée: signe d'éaglité manquant" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Abandon immédiat." #~ msgid "Cannot close" Binary files tar-1.15/po/ga.gmo and tar-1.15.1/po/ga.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ga.po tar-1.15.1/po/ga.po *** tar-1.15/po/ga.po Mon Dec 20 10:47:20 2004 --- tar-1.15.1/po/ga.po Tue Dec 21 15:11:17 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 08:53-0600\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 08:53-0600\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" *************** *** 206,210 **** "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 206,210 ---- "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 217,291 **** "Féach ar an chomhad `COPYING' chun tuilleadh eolais a fháil." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Treo 'seek' as raon" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ordú dramhaíola %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Ordú dramhaíola" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Ag scor anois." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bearta scríofa go hiomlán: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "píopa" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Luach neamhbhailí do record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a dheimhniú" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Lipéad ar cartlann ní comhoiriúnaithe le %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Scríobh seicphointe %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 217,287 ---- "Féach ar an chomhad `COPYING' chun tuilleadh eolais a fháil." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Treo 'seek' as raon" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ordú dramhaíola %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Ordú dramhaíola" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bearta scríofa go hiomlán: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "píopa" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Luach neamhbhailí do record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a dheimhniú" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Lipéad ar cartlann ní comhoiriúnaithe le %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Scríobh seicphointe %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 294,311 **** "comhaid rófhada" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "An iomarca earráidí, ag scor" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s beart léite ó %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 290,307 ---- "comhaid rófhada" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "An iomarca earráidí, ag scor" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s beart léite ó %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 316,320 **** msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 312,316 ---- msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 325,379 **** msgstr[3] "Méid taifid = %lu bloc" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Léigh seicphointe %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Ag Léamh %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "RABHADH: níl ceanntásc imleabhair ann" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Teipeadh ar ordú `%s'" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " --- 321,375 ---- msgstr[3] "Méid taifid = %lu bloc" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Léigh seicphointe %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Ag Léamh %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "RABHADH: níl ceanntásc imleabhair ann" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Teipeadh ar ordú `%s'" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " *************** *** 381,393 **** "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 377,389 ---- "Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 403,407 **** " ? Priontáil an liosta seo\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n" --- 399,403 ---- " ? Priontáil an liosta seo\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n" *************** *** 421,425 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EO gan choinne i gcartlann" --- 417,421 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EO gan choinne i gcartlann" *************** *** 724,738 **** msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 720,734 ---- msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 741,813 **** "ag glacadh le comhlánú dénártha" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Tá an luach %s as raon %s: %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Earráid le hainm fada infheicthe" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " nasc le %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " cineál comhaid %s anaithnid\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Nasc Fada--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Ainm Fada--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Ainmneacha comhaid coscartha--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Ag cruthú comhadlainne:" --- 737,809 ---- "ag glacadh le comhlánú dénártha" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Tá an luach %s as raon %s: %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Earráid le hainm fada infheicthe" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " nasc le %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " cineál comhaid %s anaithnid\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Nasc Fada--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Ainm Fada--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Ainmneacha comhaid coscartha--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Ag cruthú comhadlainne:" *************** *** 1788,1800 **** msgstr[3] "Ag caith leis an dáta `%s' mar %s + %ld nanashoicind" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Earráid le linn scríobh ar aschur caighdeánach" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo" --- 1784,1796 ---- msgstr[3] "Ag caith leis an dáta `%s' mar %s + %ld nanashoicind" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Earráid le linn scríobh ar aschur caighdeánach" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo" *************** *** 1831,1832 **** --- 1827,1831 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ceanntásc sínte míchumtha: sín chothroime ar iarraidh" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Ag scor anois." Binary files tar-1.15/po/gl.gmo and tar-1.15.1/po/gl.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/gl.po tar-1.15.1/po/gl.po *** tar-1.15/po/gl.po Mon Dec 20 10:47:36 2004 --- tar-1.15.1/po/gl.po Tue Dec 21 15:11:17 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-26 19:17+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-26 19:17+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro \n" *************** *** 204,208 **** "Informe dos erros na traducción a .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 204,208 ---- "Informe dos erros na traducción a .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 215,307 **** "COPYING para máis detalles." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Desprazamento fóra de rango" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Dirección de desprazamento fóra de rango" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fin de ficheiro prematura\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de ficheiro prematura" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando lixo %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Comando lixo" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bytes totais escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(canalización)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor non válido para record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Non se proporcionou o nome do arquivo" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Non se poden verifica-los arquivos da entrada/saída estándar" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo non está etiquetado para coincidir con %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume %s non coincide con %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Punto de control de escritura %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No comezo da cinta, saíndo agora" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados erros, saíndo" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Renomeado %s a %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 215,303 ---- "COPYING para máis detalles." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Desprazamento fóra de rango" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Dirección de desprazamento fóra de rango" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fin de ficheiro prematura\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de ficheiro prematura" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando lixo %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Comando lixo" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Bytes totais escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(canalización)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor non válido para record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Non se proporcionou o nome do arquivo" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Non se poden verifica-los arquivos da entrada/saída estándar" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo non está etiquetado para coincidir con %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume %s non coincide con %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Punto de control de escritura %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No comezo da cinta, saíndo agora" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Demasiados erros, saíndo" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Renomeado %s a %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 310,314 **** msgstr[1] "Bloque desalińado (%lu bytes) no arquivo" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 306,310 ---- msgstr[1] "Bloque desalińado (%lu bytes) no arquivo" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 317,384 **** msgstr[1] "Tamańo do rexistro = %lu bloques" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Punto de control de lectura %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lendo %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVISO: Non hai unha cabeceira de volume" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s non continúa neste volume" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ten un tamańo incorrecto (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora da secuencia" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Non se pode recuar no arquivo; pode ser ilexible sen -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contén un número de volume non válido" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamento no número de volume" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "O comando \"%s\" fallou" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare o volume #%d para %s e prema enter: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Chegouse á fin de ficheiro onde se esperaba unha resposta do usuario" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVISO: O arquivo está incompleto" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 313,380 ---- msgstr[1] "Tamańo do rexistro = %lu bloques" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Punto de control de lectura %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lendo %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVISO: Non hai unha cabeceira de volume" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s non continúa neste volume" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ten un tamańo incorrecto (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora da secuencia" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Non se pode recuar no arquivo; pode ser ilexible sen -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contén un número de volume non válido" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Desbordamento no número de volume" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "O comando \"%s\" fallou" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare o volume #%d para %s e prema enter: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Chegouse á fin de ficheiro onde se esperaba unha resposta do usuario" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVISO: O arquivo está incompleto" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 393,397 **** " ? Amosar esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Non hai novos volumes; saíndo.\n" --- 389,393 ---- " ? Amosar esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Non hai novos volumes; saíndo.\n" *************** *** 409,413 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin de ficheiro inesperado no arquivo" --- 405,409 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin de ficheiro inesperado no arquivo" *************** *** 709,718 **** msgstr "bloque %s: ** Fin de Ficheiro **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" --- 705,714 ---- msgstr "bloque %s: ** Fin de Ficheiro **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloque %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" *************** *** 720,724 **** "Atopáronse espacios na cabeceira onde se esperaba un valor númerico de %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 716,720 ---- "Atopáronse espacios na cabeceira onde se esperaba un valor númerico de %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 727,799 **** "a 2" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "O valor octal do arquivo %.*s está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "O arquivo contén cabeceiras base-64 obsoletas" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "A cadea base-64 asinada do arquivo %s está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "O valor base-256 do arquivo está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "O arquivo contén %.*s onde se esperaba un valor numérico de %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "O valor do arquivo %s está fóra do rango de %s %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro de nome longo visible" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ligazón a %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " Tipo de ficheiro %s descońecido\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeceira de Volume--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa no byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de ficheiro alterados--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando o directorio:" --- 723,795 ---- "a 2" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "O valor octal do arquivo %.*s está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "O arquivo contén cabeceiras base-64 obsoletas" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "A cadea base-64 asinada do arquivo %s está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "O valor base-256 do arquivo está fóra do rango de %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "O arquivo contén %.*s onde se esperaba un valor numérico de %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "O valor do arquivo %s está fóra do rango de %s %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro de nome longo visible" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ligazón a %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " Tipo de ficheiro %s descońecido\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeceira de Volume--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continúa no byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de ficheiro alterados--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Creando o directorio:" *************** *** 1739,1751 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Debe especificar unha das opcións \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erro ao gravar na saída estándar" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Saída por erro retrasada dos erros anteriores" --- 1735,1747 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Debe especificar unha das opcións \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erro ao gravar na saída estándar" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Saída por erro retrasada dos erros anteriores" Binary files tar-1.15/po/hr.gmo and tar-1.15.1/po/hr.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/hr.po tar-1.15.1/po/hr.po *** tar-1.15/po/hr.po Mon Dec 20 10:47:52 2004 --- tar-1.15.1/po/hr.po Tue Dec 21 15:11:17 2004 *************** *** 9,13 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n" "Last-Translator: Mirsad Todorovac \n" --- 9,13 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n" "Last-Translator: Mirsad Todorovac \n" *************** *** 208,212 **** "Prijavi greške i bugove na .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 208,212 ---- "Prijavi greške i bugove na .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 219,275 **** # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Seek ofset izvan opsega" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Seek smjer izvan opsega" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Prerani eof\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Prerani kraj datoteke" # FIXME -- now this is supposed to be funny ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Neispravna naredba" - #: src/buffer.c:193 - msgid "Quitting now." - msgstr "" - # FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(cjevovod - pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Pogrešna vrijednost za record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Nije dano ime arhive" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" --- 219,271 ---- # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Seek ofset izvan opsega" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Seek smjer izvan opsega" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Prerani eof\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Prerani kraj datoteke" # FIXME -- now this is supposed to be funny ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Neispravna naredba" # FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(cjevovod - pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Pogrešna vrijednost za record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Nije dano ime arhive" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" *************** *** 277,314 **** # FIXME -- clean against source! (TM) ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiva nije označena labelom da odgovara %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Točka provjere ispisa %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Početak trake, završavam" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Previše pogrešaka, završavam" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Preimenovao %s u %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 273,310 ---- # FIXME -- clean against source! (TM) ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiva nije označena labelom da odgovara %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Točka provjere ispisa %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Početak trake, završavam" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Previše pogrešaka, završavam" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Preimenovao %s u %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 317,321 **** msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 313,317 ---- msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 324,391 **** msgstr[1] "Veličina sloga = %lu blokova" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Točka provjere čitanja %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čitam %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; može biti nečitljiva bez -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sadrži pogrešan broj dijela arhive" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Prekoračenje u broju dijela arhive" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Neuspjela `%s' naredba" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni :" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Nađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 320,387 ---- msgstr[1] "Veličina sloga = %lu blokova" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Točka provjere čitanja %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čitam %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; može biti nečitljiva bez -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: sadrži pogrešan broj dijela arhive" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Prekoračenje u broju dijela arhive" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Neuspjela `%s' naredba" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni :" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Nađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 400,404 **** " ? Ispiši ovu listu\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nema novog dijela arhive; završavam.\n" --- 396,400 ---- " ? Ispiši ovu listu\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nema novog dijela arhive; završavam.\n" *************** *** 416,420 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekivani EOF u arhivi" --- 412,416 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekivani EOF u arhivi" *************** *** 724,738 **** msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 720,734 ---- msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 741,745 **** "komplement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" --- 737,741 ---- "komplement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" *************** *** 747,800 **** # FIXME -- obsolescent -- TM ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiva sadrži base-64 zaglavlja zastarjelog formata" # FIXME?? ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link do %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" --- 743,796 ---- # FIXME -- obsolescent -- TM ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiva sadrži base-64 zaglavlja zastarjelog formata" # FIXME?? ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link do %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" *************** *** 802,806 **** # FIXME -- clarify against source -- TM ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" --- 798,802 ---- # FIXME -- clarify against source -- TM ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" *************** *** 808,817 **** # FIXME -- 'mangled filenames'??? ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Kreiram direktorij:" --- 804,813 ---- # FIXME -- 'mangled filenames'??? ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Kreiram direktorij:" *************** *** 1758,1770 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Pogreška u pisanju na standardni izlaz" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka" --- 1754,1766 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Pogreška u pisanju na standardni izlaz" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka" Binary files tar-1.15/po/hu.gmo and tar-1.15.1/po/hu.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/hu.po tar-1.15.1/po/hu.po *** tar-1.15/po/hu.po Mon Dec 20 10:48:07 2004 --- tar-1.15.1/po/hu.po Tue Dec 21 15:11:17 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar-1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 14:19GMT\n" "Last-Translator: Gábor István \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar-1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 14:19GMT\n" "Last-Translator: Gábor István \n" *************** *** 205,209 **** " címre.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 205,209 ---- " címre.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 218,311 **** "Bővebb információért olvasd el a COPYING fájlt." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "A tekerési letolás túl nagy" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "A tekerési utasítás hibás" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Idő előtti fájl vég\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Idő előtti fájl vég" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Fölösleges parancs %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Fölösleges parancs" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Összes kiírt bájt: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(cső)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Érvénytelen érték a record_size-ban" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Nem adott meg archív fájl nevet" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni az arhívumot ha a szabványok be/ki menetet használja" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Az archívum nem címkézett a %s-hez" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "A %s kötet nem azonos a %s-el" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Ellenőrző pont írása %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "A szalag eleje, most kilépek" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Túl sok hiba, kilépek" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Átnevezve %s-ről %s-re" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 218,307 ---- "Bővebb információért olvasd el a COPYING fájlt." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "A tekerési letolás túl nagy" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "A tekerési utasítás hibás" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Idő előtti fájl vég\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Idő előtti fájl vég" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Fölösleges parancs %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Fölösleges parancs" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Összes kiírt bájt: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(cső)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Érvénytelen érték a record_size-ban" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Nem adott meg archív fájl nevet" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni az arhívumot ha a szabványok be/ki menetet használja" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Az archívum nem címkézett a %s-hez" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "A %s kötet nem azonos a %s-el" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Ellenőrző pont írása %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "A szalag eleje, most kilépek" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Túl sok hiba, kilépek" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Átnevezve %s-ről %s-re" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 314,318 **** msgstr[1] "Nem lefoglalt blokk (%lu bájt) az archívumban" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 310,314 ---- msgstr[1] "Nem lefoglalt blokk (%lu bájt) az archívumban" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 321,353 **** msgstr[1] "Rekord méret = %lu blokk" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ellenőrző pont olvasása %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Olvasás %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Nem kötet fejléc" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "a %s nem folytatódik ezen a köteten" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s rossz méret (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ez a kötet túl van a sorozaton" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 317,349 ---- msgstr[1] "Rekord méret = %lu blokk" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ellenőrző pont olvasása %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Olvasás %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Nem kötet fejléc" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "a %s nem folytatódik ezen a köteten" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s rossz méret (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ez a kötet túl van a sorozaton" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 355,390 **** "i' nélkül" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: érvénytelen kötet számot tartalmaz" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Kötetszám szám túlcsordult" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s' parancs sikertelen" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "A készítse elő %d kötet %s-nek és üssön egy returnt: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF ahol felhasználói választ vártam" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Archívum nincs kész" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 351,386 ---- "i' nélkül" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: érvénytelen kötet számot tartalmaz" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Kötetszám szám túlcsordult" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s' parancs sikertelen" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "A készítse elő %d kötet %s-nek és üssön egy returnt: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF ahol felhasználói választ vártam" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Archívum nincs kész" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 399,403 **** " ? Ezt a listát írja ki\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nincs új kötet, kilépek.\n" --- 395,399 ---- " ? Ezt a listát írja ki\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nincs új kötet, kilépek.\n" *************** *** 415,419 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Váratlan EOF az archívumban" --- 411,415 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Váratlan EOF az archívumban" *************** *** 716,730 **** msgstr "blokk %s: ** A fájl vége **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Üres fejléc az a része ahol %s értéket vártam" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 712,726 ---- msgstr "blokk %s: ** A fájl vége **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Üres fejléc az a része ahol %s értéket vártam" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 733,805 **** "behelyetesíteni" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Az archívum oktális értéke %.*s túl van a %s határon" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archívum elavulófélben levő 'base-64'-es fejlécet tartalmaz" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Archívum 'base-64' jele %s amit a %s határon túl van" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Archívum 'base-256'-os értéke a %s határon túl van" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz ahol %s értéket várok" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "A %s archívum %s értéke túl van a %s..%s határon" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Látható hosszúfájlnév hiba" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " hivatkozás a %s-re\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ismeretlen fájl típus %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Kötet Fejléc--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Megcsonkított fájl nevek--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Könyvtár létrehozása: " --- 729,801 ---- "behelyetesíteni" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Az archívum oktális értéke %.*s túl van a %s határon" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archívum elavulófélben levő 'base-64'-es fejlécet tartalmaz" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Archívum 'base-64' jele %s amit a %s határon túl van" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Archívum 'base-256'-os értéke a %s határon túl van" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz ahol %s értéket várok" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "A %s archívum %s értéke túl van a %s..%s határon" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Látható hosszúfájlnév hiba" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " hivatkozás a %s-re\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ismeretlen fájl típus %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Kötet Fejléc--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Megcsonkított fájl nevek--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Könyvtár létrehozása: " *************** *** 1746,1758 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "A következő opciók közül egyet használnia kell: `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Hiba a szabványos kimenetre való írás során" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Hibás kilépés" --- 1742,1754 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "A következő opciók közül egyet használnia kell: `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Hiba a szabványos kimenetre való írás során" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Hibás kilépés" Binary files tar-1.15/po/id.gmo and tar-1.15.1/po/id.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/id.po tar-1.15.1/po/id.po *** tar-1.15/po/id.po Mon Dec 20 10:48:23 2004 --- tar-1.15.1/po/id.po Tue Dec 21 15:11:18 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" *************** *** 203,207 **** "Laporkan bug kepada .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 203,207 ---- "Laporkan bug kepada .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 213,305 **** "see the file named COPYING for details." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis checkpoint %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 213,301 ---- "see the file named COPYING for details." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis checkpoint %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 308,312 **** msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 304,308 ---- msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 315,383 **** msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca checkpoint %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 311,379 ---- msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca checkpoint %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 392,396 **** " ? Cetak keterangn ini\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" --- 388,392 ---- " ? Cetak keterangn ini\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" *************** *** 408,412 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" --- 404,408 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" *************** *** 706,793 **** msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Kesalahan visible longname" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Mangled file names--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" --- 702,789 ---- msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Kesalahan visible longname" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Mangled file names--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" *************** *** 1730,1742 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" --- 1726,1738 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" Binary files tar-1.15/po/it.gmo and tar-1.15.1/po/it.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/it.po tar-1.15.1/po/it.po *** tar-1.15/po/it.po Mon Dec 20 10:48:37 2004 --- tar-1.15.1/po/it.po Tue Dec 21 15:11:18 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-24 20:43+0100\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-24 20:43+0100\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" *************** *** 203,207 **** "Segnalate i bug a .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 203,207 ---- "Segnalate i bug a .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 217,309 **** "vedi il file chiamato COPYING per i dettagli." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset del seek fuori dall'intervallo" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direzione del seek fuori dall'intervallo" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fine del file prematura\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fine del file prematura" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando spazzatura %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Comando spazzatura" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Byte totali scritti: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valore di record_size non valido" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Non č stato specificato un nome di archivio" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "L'archivio non č stato etichettato per corrispondere a %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Checkpoint di scrittura %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Troppi errori, abbandono" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s rinominato in %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 217,305 ---- "vedi il file chiamato COPYING per i dettagli." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset del seek fuori dall'intervallo" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direzione del seek fuori dall'intervallo" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fine del file prematura\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fine del file prematura" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando spazzatura %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Comando spazzatura" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Byte totali scritti: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valore di record_size non valido" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Non č stato specificato un nome di archivio" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "L'archivio non č stato etichettato per corrispondere a %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Checkpoint di scrittura %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Troppi errori, abbandono" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s rinominato in %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 312,316 **** msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 308,312 ---- msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 319,351 **** msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Checkpoint di lettura %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leggo %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s non continua su questo volume" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ha dimensione errata (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Questo volume č fuori sequenza" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 315,347 ---- msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Checkpoint di lettura %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leggo %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s non continua su questo volume" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ha dimensione errata (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Questo volume č fuori sequenza" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 353,388 **** "illeggibile senza l'opzione -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overflow del numero di volume" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "comando `%s' fallito" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepara il volume #%d per %s e premi return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Letto EOF mentre era attesa la risposta dell'utente" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATTENZIONE: L'archivio non č completo" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 349,384 ---- "illeggibile senza l'opzione -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Overflow del numero di volume" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "comando `%s' fallito" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepara il volume #%d per %s e premi return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Letto EOF mentre era attesa la risposta dell'utente" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATTENZIONE: L'archivio non č completo" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 397,401 **** " ? Stampa questa lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n" --- 393,397 ---- " ? Stampa questa lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n" *************** *** 413,417 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF inaspettato nell'archivio" --- 409,413 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF inaspettato nell'archivio" *************** *** 712,726 **** msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blocco %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 708,722 ---- msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blocco %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 729,742 **** "che sia in complemento a due" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archivio contiene header base-64 obsolescenti" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" --- 725,738 ---- "che sia in complemento a due" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archivio contiene header base-64 obsolescenti" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" *************** *** 744,802 **** "La stringa base-64 con segno %s dell'archivio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Il valore base-256 dell'archvio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Il valore dell'archivio %s č fuori dall'intervallo (%s) %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Errore nel nome lungo visibile" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link a %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Intestazione del Volume--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua al byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomi di file mutilati--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Creo la directory:" --- 740,798 ---- "La stringa base-64 con segno %s dell'archivio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Il valore base-256 dell'archvio č fuori dall'intervallo %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Il valore dell'archivio %s č fuori dall'intervallo (%s) %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Errore nel nome lungo visibile" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link a %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Intestazione del Volume--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua al byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomi di file mutilati--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Creo la directory:" *************** *** 1739,1751 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Devi specificare una delle opzioni `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Errore scrivendo sullo standard output" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente" --- 1735,1747 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Devi specificare una delle opzioni `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Errore scrivendo sullo standard output" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente" Binary files tar-1.15/po/ja.gmo and tar-1.15.1/po/ja.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ja.po tar-1.15.1/po/ja.po *** tar-1.15/po/ja.po Mon Dec 20 10:48:39 2004 --- tar-1.15.1/po/ja.po Tue Dec 21 15:11:18 2004 *************** *** 10,14 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:42+0900\n" "Last-Translator: Masahito Yamaga \n" --- 10,14 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:42+0900\n" "Last-Translator: Masahito Yamaga \n" *************** *** 201,205 **** "ĽĐĽ°ĽěĽÝĄźĽČ¤Ď <%s> ¤Ţ¤Ç.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 201,205 ---- "ĽĐĽ°ĽěĽÝĄźĽČ¤Ď <%s> ¤Ţ¤Ç.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 216,308 **** "¤Ç¤­¤Ţ¤šĄŁ -- žÜ¤ˇ¤Ż¤Ď COPYING ¤Č¤¤¤ŚĚžÁ°¤ÎĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ň¸Ť¤Ţ¤ˇ¤ç¤ŚĄŁ" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "¸Ąş÷ĽŞĽŐĽťĽĂĽČ¤ŹČϰϳ°" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "¸Ąş÷Ęý¸ţ¤ŹČϰϳ°" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Áᤚ¤Ž¤ë eof\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "ĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Î˝ŞĂź¤ŹÁᤚ¤Ž¤Ţ¤š" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: ÉÔÍפʼłĽŢĽóĽÉ %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "ÉÔÍפʼłĽŢĽóĽÉ" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "˝ń¤­˝Đ¤ˇ¤żÁíĽĐĽ¤ĽČżô: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(ĽŃĽ¤Ľ×)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size ¤ŹĚľ¸ú¤ĘĂͤǤš" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĚž¤ŹťŘÄꤾ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ɸ˝ŕĆţ˝ĐÎϤμ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ď¸ĄžÚ¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ď %s ¤Ë°ěĂפš¤ëĽéĽŮĽë¤ŹÉŐ¤¤¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ %s ¤Ď %s ¤Ë°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "ĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÝĽ¤ĽóĽČ %d ¤ň˝ń¤­˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: ĽŐĽĄĽ¤ĽëĚž¤ŹÄš˛á¤Ž¤Ć GNU ĽŢĽëĽÁĽÜĽęĽĺĄźĽŕĽŘĽĂĽŔ¤ËĘݸ¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "ĽĆĄźĽ×¤ÎŔčĆŹ¤Ç¤š. ˝čÍý¤ňĂćťß¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Ľ¨ĽéĄź¤ŹÂż¤š¤Ž¤Ţ¤š. ˝čÍý¤ňĂćťß¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s ĽĐĽ¤ĽČ¤ň %s ¤Ť¤éĆɤߚţ¤ß" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 216,304 ---- "¤Ç¤­¤Ţ¤šĄŁ -- žÜ¤ˇ¤Ż¤Ď COPYING ¤Č¤¤¤ŚĚžÁ°¤ÎĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ň¸Ť¤Ţ¤ˇ¤ç¤ŚĄŁ" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "¸Ąş÷ĽŞĽŐĽťĽĂĽČ¤ŹČϰϳ°" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "¸Ąş÷Ęý¸ţ¤ŹČϰϳ°" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Áᤚ¤Ž¤ë eof\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "ĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Î˝ŞĂź¤ŹÁᤚ¤Ž¤Ţ¤š" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: ÉÔÍפʼłĽŢĽóĽÉ %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "ÉÔÍפʼłĽŢĽóĽÉ" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "˝ń¤­˝Đ¤ˇ¤żÁíĽĐĽ¤ĽČżô: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(ĽŃĽ¤Ľ×)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size ¤ŹĚľ¸ú¤ĘĂͤǤš" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĚž¤ŹťŘÄꤾ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ɸ˝ŕĆţ˝ĐÎϤμ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ď¸ĄžÚ¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ď %s ¤Ë°ěĂפš¤ëĽéĽŮĽë¤ŹÉŐ¤¤¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ %s ¤Ď %s ¤Ë°ěĂפˇ¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "ĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÝĽ¤ĽóĽČ %d ¤ň˝ń¤­˝Đ¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: ĽŐĽĄĽ¤ĽëĚž¤ŹÄš˛á¤Ž¤Ć GNU ĽŢĽëĽÁĽÜĽęĽĺĄźĽŕĽŘĽĂĽŔ¤ËĘݸ¤Ç¤­¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "ĽĆĄźĽ×¤ÎŔčĆŹ¤Ç¤š. ˝čÍý¤ňĂćťß¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Ľ¨ĽéĄź¤ŹÂż¤š¤Ž¤Ţ¤š. ˝čÍý¤ňĂćťß¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s ĽĐĽ¤ĽČ¤ň %s ¤Ť¤éĆɤߚţ¤ß" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 311,315 **** msgstr[1] "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĆâ¤ÎĽ˘ĽéĽ¤ĽóĽáĽóĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ę¤¤ĽÖĽíĽĂĽŻ (%lu ĽĐĽ¤ĽČ)" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 307,311 ---- msgstr[1] "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĆâ¤ÎĽ˘ĽéĽ¤ĽóĽáĽóĽČ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ę¤¤ĽÖĽíĽĂĽŻ (%lu ĽĐĽ¤ĽČ)" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 318,386 **** msgstr[1] "ľ­ĎżĽľĽ¤Ľş = %lu ĽÖĽíĽĂĽŻ" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "ĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÝĽ¤ĽóĽČ %d ¤ňĆɤߚţ¤ß¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "%s ¤ňĆɤߚţ¤ßĂć¤Ç¤š\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ˇŮšđ: ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤ÎĽŘĽĂĽŔ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ¤Ď¤ł¤ÎĽÜĽęĽĺĄźĽŕžĺ¤ÇϢ³¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ¤ĎÉÔŔľ¤ĘĽľĽ¤Ľş¤Ç¤š (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "¤ł¤ÎĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤ĎϢ³¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ň¸ĺ¤íĘý¸ţ¤ËĚᤝ¤Ţ¤ť¤ó. -i ¤Ę¤ˇ¤Ç¤ĎĆɤá¤Ę¤¤¤Ť¤âĂΤě¤Ţ¤ť¤ó." ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ¤ňľ­Ďż¤Îś­łŚ¤Çťß¤á¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: Ěľ¸ú¤ĘĽÜĽęĽĺĄźĽŕČÖšć¤ň´Ţ¤ó¤Ç¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕČ֚椏ĽŞĄźĽĐĄźĽŐĽíĄź¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' ĽłĽŢĽóĽÉ¤ŹźşÇÔ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ #%d (%s) ¤ň˝ŕČ÷¤ˇ¤Ţ¤š. ĽęĽżĄźĽóĽ­Ąź¤ň˛Ą¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "ĽćĄźĽś¤ŹąţĹú¤š¤ë EOF ¤ŹÉŹÍפȤʤę¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ˇŮšđ: Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ŹÉÔ´°Á´¤Ç¤š" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 314,382 ---- msgstr[1] "ľ­ĎżĽľĽ¤Ľş = %lu ĽÖĽíĽĂĽŻ" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "ĽÁĽ§ĽĂĽŻĽÝĽ¤ĽóĽČ %d ¤ňĆɤߚţ¤ß¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "%s ¤ňĆɤߚţ¤ßĂć¤Ç¤š\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ˇŮšđ: ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤ÎĽŘĽĂĽŔ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s ¤Ď¤ł¤ÎĽÜĽęĽĺĄźĽŕžĺ¤ÇϢ³¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s ¤ĎÉÔŔľ¤ĘĽľĽ¤Ľş¤Ç¤š (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "¤ł¤ÎĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤ĎϢ³¤ˇ¤Ć¤¤¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĽŐĽĄĽ¤Ľë¤ň¸ĺ¤íĘý¸ţ¤ËĚᤝ¤Ţ¤ť¤ó. -i ¤Ę¤ˇ¤Ç¤ĎĆɤá¤Ę¤¤¤Ť¤âĂΤě¤Ţ¤ť¤ó." ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ¤ňľ­Ďż¤Îś­łŚ¤Çťß¤á¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: Ěľ¸ú¤ĘĽÜĽęĽĺĄźĽŕČÖšć¤ň´Ţ¤ó¤Ç¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕČ֚椏ĽŞĄźĽĐĄźĽŐĽíĄź¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' ĽłĽŢĽóĽÉ¤ŹźşÇÔ¤ˇ¤Ţ¤ˇ¤ż" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ #%d (%s) ¤ň˝ŕČ÷¤ˇ¤Ţ¤š. ĽęĽżĄźĽóĽ­Ąź¤ň˛Ą¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "ĽćĄźĽś¤ŹąţĹú¤š¤ë EOF ¤ŹÉŹÍפȤʤę¤Ţ¤š" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ˇŮšđ: Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ŹÉÔ´°Á´¤Ç¤š" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 395,399 **** " ? ¤ł¤ÎĽęĽšĽČ¤ňÉ˝ź¨\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "żˇ¤ˇ¤¤ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó. ˝ŞÎť¤ˇ¤Ţ¤š.\n" --- 391,395 ---- " ? ¤ł¤ÎĽęĽšĽČ¤ňÉ˝ź¨\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "żˇ¤ˇ¤¤ĽÜĽęĽĺĄźĽŕ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó. ˝ŞÎť¤ˇ¤Ţ¤š.\n" *************** *** 411,415 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĂć¤ËÍ˝´ü¤ť¤Ě EOF ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š" --- 407,411 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖĂć¤ËÍ˝´ü¤ť¤Ě EOF ¤Ź¤˘¤ę¤Ţ¤š" *************** *** 709,796 **** msgstr "ĽÖĽíĽĂĽŻ %s: ** ĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Î˝ŞĂź **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "ĽÖĽíĽĂĽŻ %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "żôĂÍ %s ¤Č¤Ę¤ë¤Ů¤­ĽŘĽĂĽŔ°ĚĂÖ¤Źśő¤Ë¤Ę¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "8 żĘżôĂÍ %.*s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š -- 2 ¤ÎĘäżô¤Č¸Ť¤Ę¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "8 żĘżôĂÍ %.*s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ËÇѤ줿 base-64 ĽŘĽĂĽŔ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "ÉäšćÉŐ¤­ base-64 ʸťúÎó %s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "base-256 ĂÍ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ë %.*s ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤ŹĄ˘¤ł¤ł¤ĎżôĂÍ %s ¤Č¤Ę¤ë¤Ď¤ş¤Ç¤š" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ÎĂÍ %s ¤Ď %s ¤ÎČĎ°Ď %s.%s Ćâ¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "ĚžÁ°¤ŹÄš¤š¤Ž¤ëĽ¨ĽéĄź" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " %s ¤Ř¤ÎĽęĽóĽŻ\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ÉÔĚŔ¤ĘĽŐĽĄĽ¤ĽëĽżĽ¤Ľ× %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Äš¤¤ĽęĽóĽŻ--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Äš¤¤ĚžÁ°--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--ĽÜĽęĽĺĄźĽŕĽŘĽĂĽŔ--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--ĽĐĽ¤ĽČ %s ¤ÇϢ³--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--ŔÚ¤ęšď¤Ţ¤ě¤żĽŐĽĄĽ¤ĽëĚž--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "ĽÇĽŁĽěĽŻĽČĽę¤ňşîŔŽ:" --- 705,792 ---- msgstr "ĽÖĽíĽĂĽŻ %s: ** ĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Î˝ŞĂź **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "ĽÖĽíĽĂĽŻ %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "żôĂÍ %s ¤Č¤Ę¤ë¤Ů¤­ĽŘĽĂĽŔ°ĚĂÖ¤Źśő¤Ë¤Ę¤Ă¤Ć¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "8 żĘżôĂÍ %.*s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š -- 2 ¤ÎĘäżô¤Č¸Ť¤Ę¤ˇ¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "8 żĘżôĂÍ %.*s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ËÇѤ줿 base-64 ĽŘĽĂĽŔ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "ÉäšćÉŐ¤­ base-64 ʸťúÎó %s ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "base-256 ĂÍ¤Ď %s ¤ÎČϰϳ°¤Ç¤š" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤Ë %.*s ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤š¤ŹĄ˘¤ł¤ł¤ĎżôĂÍ %s ¤Č¤Ę¤ë¤Ď¤ş¤Ç¤š" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Ľ˘ĄźĽŤĽ¤ĽÖ¤ÎĂÍ %s ¤Ď %s ¤ÎČĎ°Ď %s.%s Ćâ¤Ë¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "ĚžÁ°¤ŹÄš¤š¤Ž¤ëĽ¨ĽéĄź" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " %s ¤Ř¤ÎĽęĽóĽŻ\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ÉÔĚŔ¤ĘĽŐĽĄĽ¤ĽëĽżĽ¤Ľ× %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Äš¤¤ĽęĽóĽŻ--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Äš¤¤ĚžÁ°--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--ĽÜĽęĽĺĄźĽŕĽŘĽĂĽŔ--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--ĽĐĽ¤ĽČ %s ¤ÇϢ³--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--ŔÚ¤ęšď¤Ţ¤ě¤żĽŐĽĄĽ¤ĽëĚž--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "ĽÇĽŁĽěĽŻĽČĽę¤ňşîŔŽ:" *************** *** 1776,1788 **** msgstr[1] "ĆüÉŐ `%s' ¤ň %s + %ld ĽĘĽÎÉäȤˇ¤Ćźč¤ę°ˇ¤Ś" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó `-Acdtrux' ¤Î¤Ś¤ÁĄ˘¤¤¤ş¤ě¤Ť¤ňťŘÄꤡ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "ɸ˝ŕ˝ĐÎϤؤνń¤­šţ¤ßĂć¤ËĽ¨ĽéĄźČŻŔ¸" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "˝čÍýĂć¤ËĽ¨ĽéĄź¤ŹľŻ¤­¤Ţ¤ˇ¤ż¤ŹĄ˘şÇ¸ĺ¤Ţ¤Ç˝čÍý¤ˇ¤Ć¤Ť¤éĽ¨ĽéĄź˝ŞÎť¤ľ¤ť¤Ţ¤ˇ¤ż" --- 1772,1784 ---- msgstr[1] "ĆüÉŐ `%s' ¤ň %s + %ld ĽĘĽÎÉäȤˇ¤Ćźč¤ę°ˇ¤Ś" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "ĽŞĽ×ĽˇĽçĽó `-Acdtrux' ¤Î¤Ś¤ÁĄ˘¤¤¤ş¤ě¤Ť¤ňťŘÄꤡ¤Ę¤ą¤ě¤Đ¤Ę¤ę¤Ţ¤ť¤ó" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "ɸ˝ŕ˝ĐÎϤؤνń¤­šţ¤ßĂć¤ËĽ¨ĽéĄźČŻŔ¸" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "˝čÍýĂć¤ËĽ¨ĽéĄź¤ŹľŻ¤­¤Ţ¤ˇ¤ż¤ŹĄ˘şÇ¸ĺ¤Ţ¤Ç˝čÍý¤ˇ¤Ć¤Ť¤éĽ¨ĽéĄź˝ŞÎť¤ľ¤ť¤Ţ¤ˇ¤ż" Binary files tar-1.15/po/ko.gmo and tar-1.15.1/po/ko.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ko.po tar-1.15.1/po/ko.po *** tar-1.15/po/ko.po Mon Dec 20 10:48:54 2004 --- tar-1.15.1/po/ko.po Tue Dec 21 15:11:18 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-05-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: Bang Jun-Young \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-05-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: Bang Jun-Young \n" *************** *** 202,206 **** "ˇÎ šöą×¸Ś ş¸°íÇŘ ÁֽʽÿŔ.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 202,206 ---- "ˇÎ šöą×¸Ś ş¸°íÇŘ ÁֽʽÿŔ.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 209,232 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" # ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ŕ߸řľČ eof\n" # ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Ŕ߸řľČ ĆÄŔĎ łĄ" # ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" --- 209,232 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" # ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Ŕ߸řľČ eof\n" # ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Ŕ߸řľČ ĆÄŔĎ łĄ" # ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" *************** *** 234,280 **** # ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "žľ¸đžř´Â ¸íˇÉ" - #: src/buffer.c:193 - msgid "Quitting now." - msgstr "" - # ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "ĂŃ ž˛żŠÁř šŮŔĚĆŽ: " ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_sizeˇÎ şÎŔűŔýÇŃ °Ş" # ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "žĆÄŤŔĚşę Ŕ̸§ŔĚ ÁÖžîÁöÁö žĘžŇ˝Ŕ´Ď´Ů" # ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ÇĽÁŘŔÔ/ĂâˇÂ žĆÄŤŔ̺긌 °ËÁőÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "`%s'żÍ ŔĎÄĄÇĎľľˇĎ śóş§ŔĚ şŮÁö žĘŔş žĆÄŤŔĚşę" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" --- 234,276 ---- # ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "žľ¸đžř´Â ¸íˇÉ" # ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "ĂŃ ž˛żŠÁř šŮŔĚĆŽ: " ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_sizeˇÎ şÎŔűŔýÇŃ °Ş" # ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "žĆÄŤŔĚşę Ŕ̸§ŔĚ ÁÖžîÁöÁö žĘžŇ˝Ŕ´Ď´Ů" # ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ÇĽÁŘŔÔ/ĂâˇÂ žĆÄŤŔ̺긌 °ËÁőÇŇ źö žř˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "`%s'żÍ ŔĎÄĄÇĎľľˇĎ śóş§ŔĚ şŮÁö žĘŔş žĆÄŤŔĚşę" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" *************** *** 282,291 **** # ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "°ËťçÁöÁĄ %d¸Ś ž¸" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 278,287 ---- # ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "°ËťçÁöÁĄ %d¸Ś ž¸" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 293,312 **** # ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ĺ×ŔĚÇÁŔÇ ˝ĂŔŰ şÎşĐżĄź­ ÁöąÝ ÁžˇáÇÔ" # ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "żŔˇů°Ą łĘšŤ ¸šžĆź­ ÁžˇáÇŐ´Ď´Ů" # ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s¸Ś %sˇÎ Ŕ̸§ šŮ˛Ţ" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 289,308 ---- # ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Ĺ×ŔĚÇÁŔÇ ˝ĂŔŰ şÎşĐżĄź­ ÁöąÝ ÁžˇáÇÔ" # ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "żŔˇů°Ą łĘšŤ ¸šžĆź­ ÁžˇáÇŐ´Ď´Ů" # ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s¸Ś %sˇÎ Ŕ̸§ šŮ˛Ţ" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 315,319 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 311,315 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 323,327 **** # ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" --- 319,323 ---- # ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" *************** *** 329,333 **** # ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" --- 325,329 ---- # ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" *************** *** 335,344 **** # ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "°ć°í: şźˇý Çě´ő žřŔ˝" # ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" --- 331,340 ---- # ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "°ć°í: şźˇý Çě´ő žřŔ˝" # ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" *************** *** 346,350 **** # ! #: src/buffer.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" --- 342,346 ---- # ! #: src/buffer.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" *************** *** 352,377 **** # ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "ŔĚ şźˇýŔş źřź­¸Ś šţžîłľ˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" --- 348,373 ---- # ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "ŔĚ şźˇýŔş źřź­¸Ś šţžîłľ˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" *************** *** 379,397 **** # ! #: src/buffer.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "şźˇý #%d(%s¸Ś Ŕ§ÇŃ)¸Ś ÁŘşńÇĎ°í ¸ŽĹĎŔť ÄĄźźżä: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "ťçżëŔÚŔÇ ŔŔ´äŔĚ ÇĘżäÇŃ °÷żĄ EOF°Ą ŔÖŔ˝" # ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "°ć°í: žĆÄŤŔĚşę°Ą şŇżĎŔüÇŐ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 375,393 ---- # ! #: src/buffer.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "şźˇý #%d(%s¸Ś Ŕ§ÇŃ)¸Ś ÁŘşńÇĎ°í ¸ŽĹĎŔť ÄĄźźżä: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "ťçżëŔÚŔÇ ŔŔ´äŔĚ ÇĘżäÇŃ °÷żĄ EOF°Ą ŔÖŔ˝" # ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "°ć°í: žĆÄŤŔĚşę°Ą şŇżĎŔüÇŐ´Ď´Ů" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 407,411 **** # ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "ťő şźˇýŔĚ žĆ´Ô; Ážˇá.\n" --- 403,407 ---- # ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "ťő şźˇýŔĚ žĆ´Ô; Ážˇá.\n" *************** *** 426,430 **** # #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "žĆÄŤŔ̺꿥 żšąâÄĄ žĘŔş EOF" --- 422,426 ---- # #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "žĆÄŤŔ̺꿥 żšąâÄĄ žĘŔş EOF" *************** *** 762,790 **** msgstr "şíˇ° %10ld: ** ĆÄŔĎŔÇ łĄ **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "şíˇ° %10ld: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" --- 758,786 ---- msgstr "şíˇ° %10ld: ** ĆÄŔĎŔÇ łĄ **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "şíˇ° %10ld: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" *************** *** 792,806 **** # ! #: src/list.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "ŔĚ şźˇýŔş źřź­¸Ś šţžîłľ˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" --- 788,802 ---- # ! #: src/list.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "ŔĚ şźˇýŔş źřź­¸Ś šţžîłľ˝Ŕ´Ď´Ů" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" *************** *** 808,817 **** # ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "°Ą˝ĂŔűŔÎ ąäŔ̸§ żŔˇů" # ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" --- 804,813 ---- # ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "°Ą˝ĂŔűŔÎ ąäŔ̸§ żŔˇů" # ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" *************** *** 819,833 **** # ! #: src/list.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " žË źö žř´Â ĆÄŔĎ Ĺ¸ŔÔ `%c'\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" --- 815,829 ---- # ! #: src/list.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " žË źö žř´Â ĆÄŔĎ Ĺ¸ŔÔ `%c'\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" *************** *** 835,839 **** # ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" --- 831,835 ---- # ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" *************** *** 841,845 **** # ! #: src/list.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" --- 837,841 ---- # ! #: src/list.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" *************** *** 847,851 **** # ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" --- 843,847 ---- # ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" *************** *** 853,857 **** # ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "ľđˇşĹ与¸Ś ¸¸ľĺ´Â Áß:" --- 849,853 ---- # ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "ľđˇşĹ与¸Ś ¸¸ľĺ´Â Áß:" *************** *** 1816,1828 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "`-Acdtrux' żÉźÇľé Áß ÇĎłŞ¸Ś ÁöÁ¤ÇŘžß ÇŐ´Ď´Ů" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" --- 1812,1824 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "`-Acdtrux' żÉźÇľé Áß ÇĎłŞ¸Ś ÁöÁ¤ÇŘžß ÇŐ´Ď´Ů" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" Binary files tar-1.15/po/ms.gmo and tar-1.15.1/po/ms.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ms.po tar-1.15.1/po/ms.po *** tar-1.15/po/ms.po Mon Dec 20 10:49:04 2004 --- tar-1.15.1/po/ms.po Tue Dec 21 15:11:19 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" *************** *** 203,207 **** "Lapor pepijat ke .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 203,207 ---- "Lapor pepijat ke .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 214,306 **** "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset rayauan diluar julat" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Hala rayauan diluar julat" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: eof tak matang\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir fail tak matang" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Arahan sampah" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(paip)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Tiada nama arkib diberi" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volum %s tidak sepadan %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis titiksemak %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s ditukarnama ke %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 214,302 ---- "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset rayauan diluar julat" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Hala rayauan diluar julat" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: eof tak matang\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir fail tak matang" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Arahan sampah" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(paip)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Tiada nama arkib diberi" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volum %s tidak sepadan %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis titiksemak %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%s ditukarnama ke %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 309,313 **** msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 305,309 ---- msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 316,371 **** msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca titiksemak %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volum ini tidak dalam turutan" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah" ! #: src/buffer.c:1156 #, fuzzy msgid "Volume number overflow" msgstr "Nombor volum melimpah" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Arahan '%s' gagal" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " --- 312,367 ---- msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca titiksemak %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volum ini tidak dalam turutan" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah" ! #: src/buffer.c:1160 #, fuzzy msgid "Volume number overflow" msgstr "Nombor volum melimpah" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Arahan '%s' gagal" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " *************** *** 373,385 **** # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 369,381 ---- # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 394,398 **** " ? Cetak senarai ini\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n" --- 390,394 ---- " ? Cetak senarai ini\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n" *************** *** 410,414 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" --- 406,410 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" *************** *** 708,796 **** msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s " ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s" ! #: src/list.c:1043 #, fuzzy msgid "Visible longname error" msgstr "Ralat nama panjang tampak" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "Pautan ke %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Pengepala Volum--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "Nama fail modul" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Mencipta direktori:" --- 704,792 ---- msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s " ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s" ! #: src/list.c:1048 #, fuzzy msgid "Visible longname error" msgstr "Ralat nama panjang tampak" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "Pautan ke %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Pengepala Volum--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "Nama fail modul" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Mencipta direktori:" *************** *** 1725,1737 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu" --- 1721,1733 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu" Binary files tar-1.15/po/nb.gmo and tar-1.15.1/po/nb.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/nb.po tar-1.15.1/po/nb.po *** tar-1.15/po/nb.po Mon Dec 20 10:49:23 2004 --- tar-1.15.1/po/nb.po Tue Dec 21 15:11:19 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen \n" *************** *** 195,199 **** "Rapporter feil til .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 195,199 ---- "Rapporter feil til .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 202,296 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filslutt" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" - #: src/buffer.c:193 - msgid "Quitting now." - msgstr "" - # ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig verdi for record_size" # ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngitt for ĺ passe med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumet Ť%sť stemmer ikke overens med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pĺ begynnelsen av bĺndet, avslutter nĺ" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange feil, avslutter" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Endret navn pĺ %s til %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 202,292 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filslutt" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" # ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig verdi for record_size" # ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngitt for ĺ passe med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumet Ť%sť stemmer ikke overens med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pĺ begynnelsen av bĺndet, avslutter nĺ" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange feil, avslutter" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Endret navn pĺ %s til %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 299,303 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 295,299 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 306,374 **** msgstr[1] "Blokkstřrrelse = %d enheter" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leser %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" ! #: src/buffer.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har feil střrrelse (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/buffer.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbake i arkivfilen. Den kan vćre uleselig uten -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gjřr klar volum nummer %d for %s og trykk return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 302,370 ---- msgstr[1] "Blokkstřrrelse = %d enheter" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leser %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" ! #: src/buffer.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har feil střrrelse (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/buffer.c:1025 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbake i arkivfilen. Den kan vćre uleselig uten -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gjřr klar volum nummer %d for %s og trykk return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 383,387 **** " ? Skriv denne listen\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" --- 379,383 ---- " ? Skriv denne listen\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" *************** *** 400,404 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutt i arkivet" --- 396,400 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutt i arkivet" *************** *** 703,790 **** msgstr "blokk %10ld: ** Slutt pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %10ld: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Feil pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link til %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukjent filtype Ť%cť\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumhode--\n" ! #: src/list.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavn--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Lager filkatalog:" --- 699,786 ---- msgstr "blokk %10ld: ** Slutt pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %10ld: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Feil pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link til %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukjent filtype Ť%cť\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumhode--\n" ! #: src/list.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavn--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Lager filkatalog:" *************** *** 1735,1747 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺ angi ett av Ť-Acdtruxť-flaggene" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" --- 1731,1743 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺ angi ett av Ť-Acdtruxť-flaggene" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" Binary files tar-1.15/po/nl.gmo and tar-1.15.1/po/nl.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/nl.po tar-1.15.1/po/nl.po *** tar-1.15/po/nl.po Mon Dec 20 10:49:25 2004 --- tar-1.15.1/po/nl.po Tue Dec 21 15:11:19 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 13:32+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 13:32+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" *************** *** 201,205 **** "en fouten in de vertaling aan .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 201,205 ---- "en fouten in de vertaling aan .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 211,285 **** "License; zie het bestand genaamd COPYING voor details." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Zoekpositie buiten bereik" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Zoekrichting buiten bereik" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Vroegtijdig einde-bestand\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Vroegtijdig einde-bestand" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Troepopdracht %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Troepopdracht" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totaal aantal bytes geschreven: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pijp)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ongeldige waarde voor record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Geen archiefnaam opgegeven" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan standaard in/uitvoer archieven niet verifiĂŤren" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archief niet aangegeven als overeenkomend met %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Deel %s komt niet overeen met %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Controlepunt %d geschreven" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 211,281 ---- "License; zie het bestand genaamd COPYING voor details." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Zoekpositie buiten bereik" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Zoekrichting buiten bereik" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Vroegtijdig einde-bestand\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Vroegtijdig einde-bestand" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Troepopdracht %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Troepopdracht" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totaal aantal bytes geschreven: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pijp)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ongeldige waarde voor record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Geen archiefnaam opgegeven" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan standaard in/uitvoer archieven niet verifiĂŤren" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archief niet aangegeven als overeenkomend met %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Deel %s komt niet overeen met %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Controlepunt %d geschreven" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 287,304 **** "%s: bestandsnaam is te lang om opgeslagen te worden in een GNU-meerdelen kop" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Aan begin van tape, afsluiten" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Teveel fouten, afsluiten" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Gelezen %s bytes van %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 283,300 ---- "%s: bestandsnaam is te lang om opgeslagen te worden in een GNU-meerdelen kop" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Aan begin van tape, afsluiten" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Teveel fouten, afsluiten" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Gelezen %s bytes van %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 307,311 **** msgstr[1] "Niet-uitgelijnd blok (%lu byte) in archief" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 303,307 ---- msgstr[1] "Niet-uitgelijnd blok (%lu byte) in archief" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 314,381 **** msgstr[1] "Record grootte = %lu blok" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Controlepunt %d gelezen" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Bezig met lezen %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "WAARSCHUWING: Deel heeft geen kop" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s gaat niet verder in dit deel" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s heeft een verkeerde grootte (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dit deel valt buiten de reeks" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek niet gestopt op een recordgrens" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: bevat ongeldig deelnummer" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Deelnummer overloop" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' opdracht mislukt" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Bereid deel #%d voor %s voor en druk op enter: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "einde-bestand terwijl gebruikersinvoer werd verwacht" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "WAARSCHUWING: Archief is onvolledig" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 310,377 ---- msgstr[1] "Record grootte = %lu blok" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Controlepunt %d gelezen" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Bezig met lezen %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "WAARSCHUWING: Deel heeft geen kop" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s gaat niet verder in dit deel" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s heeft een verkeerde grootte (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dit deel valt buiten de reeks" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek niet gestopt op een recordgrens" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: bevat ongeldig deelnummer" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Deelnummer overloop" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' opdracht mislukt" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Bereid deel #%d voor %s voor en druk op enter: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "einde-bestand terwijl gebruikersinvoer werd verwacht" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "WAARSCHUWING: Archief is onvolledig" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 391,395 **** " ? Deze lijst weergeven\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Geen nieuw deel; afsluiten.\n" --- 387,391 ---- " ? Deze lijst weergeven\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Geen nieuw deel; afsluiten.\n" *************** *** 407,411 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Onverwacht einde-bestand in archief" --- 403,407 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Onverwacht einde-bestand in archief" *************** *** 707,721 **** msgstr "blok %s: ** Einde-bestand **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Lege ruimte in kop waar numerieke %s waarde werd verwacht" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 703,717 ---- msgstr "blok %s: ** Einde-bestand **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Lege ruimte in kop waar numerieke %s waarde werd verwacht" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 723,795 **** "Archief octaalwaarde %.*s is buiten bereik %s; 2-complement wordt aangenomen" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Archief octaalwaarde %.*s is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archief bevat achterhaald-wordende grondtal-64 koppen" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Archief grondtal-64-met-teken tekenreeks %s is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Archief grondtal-256 waarde is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archief bevat %.*s waar numerieke %s waarde werd verwacht" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Archiefwaarde %s is buiten bereik %s %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Zichtbare lange naam fout" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " koppelen aan %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " onbekende bestandssoort %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lange koppeling--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Lange naam--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Deelkop--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Verder bij byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Gemangelde bestandsnamen--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Bezig met maken map:" --- 719,791 ---- "Archief octaalwaarde %.*s is buiten bereik %s; 2-complement wordt aangenomen" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Archief octaalwaarde %.*s is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archief bevat achterhaald-wordende grondtal-64 koppen" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Archief grondtal-64-met-teken tekenreeks %s is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Archief grondtal-256 waarde is buiten bereik %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archief bevat %.*s waar numerieke %s waarde werd verwacht" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Archiefwaarde %s is buiten bereik %s %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Zichtbare lange naam fout" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " koppelen aan %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " onbekende bestandssoort %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lange koppeling--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Lange naam--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Deelkop--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Verder bij byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Gemangelde bestandsnamen--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Bezig met maken map:" *************** *** 1760,1772 **** msgstr[1] "Datum `%s' wordt genomen als %s + %ld nanoseconde" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "U moet een van de opties `-Acdtrux' opgeven" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fout bij schrijven naar standaard uitvoer" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Afsluitcode uitgesteld na eerdere fouten" --- 1756,1768 ---- msgstr[1] "Datum `%s' wordt genomen als %s + %ld nanoseconde" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "U moet een van de opties `-Acdtrux' opgeven" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fout bij schrijven naar standaard uitvoer" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Afsluitcode uitgesteld na eerdere fouten" Binary files tar-1.15/po/no.gmo and tar-1.15.1/po/no.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/no.po tar-1.15.1/po/no.po *** tar-1.15/po/no.po Mon Dec 20 10:49:39 2004 --- tar-1.15.1/po/no.po Tue Dec 21 15:11:19 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen \n" *************** *** 197,201 **** "Rapporter feil til .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 197,201 ---- "Rapporter feil til .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 204,296 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filslutt" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig verdi for record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngitt for ĺ passe med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumet Ť%sť stemmer ikke overens med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pĺ begynnelsen av bĺndet, avslutter nĺ" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange feil, avslutter" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Endret navn pĺ %s til %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 204,292 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "For tidlig filslutt" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ugyldig verdi for record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet er ikke navngitt for ĺ passe med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumet Ť%sť stemmer ikke overens med Ť%sť" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pĺ begynnelsen av bĺndet, avslutter nĺ" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "For mange feil, avslutter" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Endret navn pĺ %s til %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 299,303 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 295,299 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 306,374 **** msgstr[1] "Blokkstřrrelse = %d enheter" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leser %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" ! #: src/buffer.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har feil střrrelse (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/buffer.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbake i arkivfilen. Den kan vćre uleselig uten -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gjřr klar volum nummer %d for %s og trykk return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 302,370 ---- msgstr[1] "Blokkstřrrelse = %d enheter" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leser %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" ! #: src/buffer.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har feil střrrelse (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/buffer.c:1025 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunne ikke gĺ tilbake i arkivfilen. Den kan vćre uleselig uten -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gjřr klar volum nummer %d for %s og trykk return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 383,387 **** " ? Skriv denne listen\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" --- 379,383 ---- " ? Skriv denne listen\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" *************** *** 400,404 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutt i arkivet" --- 396,400 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Uventet filslutt i arkivet" *************** *** 703,790 **** msgstr "blokk %10ld: ** Slutt pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %10ld: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Feil pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link til %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukjent filtype Ť%cť\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumhode--\n" ! #: src/list.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavn--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Lager filkatalog:" --- 699,786 ---- msgstr "blokk %10ld: ** Slutt pĺ fil **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "blokk %10ld: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefřlge" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Feil pĺ et langt navn" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link til %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " ukjent filtype Ť%cť\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumhode--\n" ! #: src/list.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Řdelagte filnavn--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Lager filkatalog:" *************** *** 1734,1746 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺ angi ett av Ť-Acdtruxť-flaggene" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" --- 1730,1742 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺ angi ett av Ť-Acdtruxť-flaggene" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" Binary files tar-1.15/po/pl.gmo and tar-1.15.1/po/pl.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/pl.po tar-1.15.1/po/pl.po *** tar-1.15/po/pl.po Mon Dec 20 10:49:41 2004 --- tar-1.15.1/po/pl.po Tue Dec 21 15:11:20 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" *************** *** 200,204 **** "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 200,204 ---- "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 210,284 **** "Publicznej GNU. Szczegóły w pliku COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Przedwczesny EOF\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Przedwczesny koniec pliku" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Bezsensowna komenda" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Całkowita zapisana ilość bajtów: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Błędna wartość record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Nie podana nazwa archiwum" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Część %s nie pasuje do %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapis punktu kontrolnego %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 210,280 ---- "Publicznej GNU. Szczegóły w pliku COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Przedwczesny EOF\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Przedwczesny koniec pliku" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Bezsensowna komenda" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Całkowita zapisana ilość bajtów: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Błędna wartość record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Nie podana nazwa archiwum" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Część %s nie pasuje do %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapis punktu kontrolnego %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 287,304 **** "archiwum GNU" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Za dużo błędów, kończę" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Przeczytane %s bajtów z %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 283,300 ---- "archiwum GNU" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Za dużo błędów, kończę" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Przeczytane %s bajtów z %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 308,312 **** msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 304,308 ---- msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 316,384 **** msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Czytam punkt kontrolny %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Czytam %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UWAGA: Brak etykiety części" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ta część nie jest kolejną" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek niezatrzymał się na granicy rekordów" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: zawiera błędny numer części" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Przepełnienie numeru części" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' polecenie zwróciło błąd" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne" # rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 312,380 ---- msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Czytam punkt kontrolny %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Czytam %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UWAGA: Brak etykiety części" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ta część nie jest kolejną" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek niezatrzymał się na granicy rekordów" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: zawiera błędny numer części" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Przepełnienie numeru części" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' polecenie zwróciło błąd" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne" # rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 393,397 **** " ? Wypisanie tej listy\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n" --- 389,393 ---- " ? Wypisanie tej listy\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n" *************** *** 410,414 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum" --- 406,410 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum" *************** *** 717,731 **** msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 713,727 ---- msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 734,762 **** "jak uzupełnienie dwójkowe" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" --- 730,758 ---- "jak uzupełnienie dwójkowe" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" *************** *** 764,797 **** # ? - rzm ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Błąd długiej nazwy" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " łącze do %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nieznany typ pliku %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Długie łącze--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Długa nazwa--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Nagłówek części--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" --- 760,793 ---- # ? - rzm ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Błąd długiej nazwy" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " łącze do %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nieznany typ pliku %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Długie łącze--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Długa nazwa--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Nagłówek części--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" *************** *** 802,811 **** # w man, info i docach nie ma ani słowa o tym - pk # chyba base64 itp. - rzm ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Tworzony jest katalog:" --- 798,807 ---- # w man, info i docach nie ma ani słowa o tym - pk # chyba base64 itp. - rzm ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Tworzony jest katalog:" *************** *** 1795,1807 **** msgstr[2] "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekund" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Błąd pisania na standardowe wyjście" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Zakończenie z błędem z powodu uprzednich błędów" --- 1791,1803 ---- msgstr[2] "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekund" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Błąd pisania na standardowe wyjście" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Zakończenie z błędem z powodu uprzednich błędów" Binary files tar-1.15/po/pt.gmo and tar-1.15.1/po/pt.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/pt.po tar-1.15.1/po/pt.po *** tar-1.15/po/pt.po Mon Dec 20 10:50:06 2004 --- tar-1.15.1/po/pt.po Tue Dec 21 15:11:20 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.11.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n" "Last-Translator: António José Coutinho \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.11.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n" "Last-Translator: António José Coutinho \n" *************** *** 196,200 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 196,200 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 203,296 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fim de ficheiro prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fim-de-ficheiro prematuro" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando \"%c\" năo faz sentido\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Comando desconhecido" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)" ! #: src/buffer.c:390 #, fuzzy msgid "No archive name given" msgstr "Năo deram nome de arquivo, que fazer?" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Năo se pode de verificar arquivos stdin ou stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo năo tem etiqueta e năo condiz com %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume năo condiz! %s!=%s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Escreve-se o ponto de verificaçăo %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Erros de mais: termina-se" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Mudou-se o nome %s para %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 203,292 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fim de ficheiro prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fim-de-ficheiro prematuro" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando \"%c\" năo faz sentido\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Comando desconhecido" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)" ! #: src/buffer.c:391 #, fuzzy msgid "No archive name given" msgstr "Năo deram nome de arquivo, que fazer?" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Năo se pode de verificar arquivos stdin ou stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo năo tem etiqueta e năo condiz com %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume năo condiz! %s!=%s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Escreve-se o ponto de verificaçăo %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Erros de mais: termina-se" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Mudou-se o nome %s para %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 299,303 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 295,299 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 306,374 **** msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leu-se o ponto de verificaçăo %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leitura de %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATENÇĂO: Năo há cabeçalho de volume" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s năo tem continuidade neste volume" ! #: src/buffer.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s năo é a dimensăo correcta (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora da sequęncia" ! #: src/buffer.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Năo se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Preparar o volume no. %d para %s e premir \"Return\": " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENÇĂO: O arquivo está incompleto" ! #: src/buffer.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "" --- 302,370 ---- msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Leu-se o ponto de verificaçăo %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Leitura de %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ATENÇĂO: Năo há cabeçalho de volume" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s năo tem continuidade neste volume" ! #: src/buffer.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s năo é a dimensăo correcta (%ld != %ld + %ld)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora da sequęncia" ! #: src/buffer.c:1025 #, fuzzy msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Năo se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Preparar o volume no. %d para %s e premir \"Return\": " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ATENÇĂO: O arquivo está incompleto" ! #: src/buffer.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "" *************** *** 383,387 **** " ? Escrever esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Năo há novo volume; termina-se. \n" --- 379,383 ---- " ? Escrever esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Năo há novo volume; termina-se. \n" *************** *** 400,404 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo" --- 396,400 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo" *************** *** 714,801 **** msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloco %10ld: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Este volume está fora da sequęncia" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro evidente num nome longo" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ligaçăo para %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" ! #: src/list.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Criaçăo de directoria::" --- 710,797 ---- msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloco %10ld: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Este volume está fora da sequęncia" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro evidente num nome longo" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ligaçăo para %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" ! #: src/list.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Criaçăo de directoria::" *************** *** 1740,1752 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Tem que se especificar uma das opçőes \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1714 #, fuzzy msgid "Error exit delayed from previous errors" --- 1736,1748 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Tem que se especificar uma das opçőes \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1717 #, fuzzy msgid "Error exit delayed from previous errors" Binary files tar-1.15/po/pt_BR.gmo and tar-1.15.1/po/pt_BR.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/pt_BR.po tar-1.15.1/po/pt_BR.po *** tar-1.15/po/pt_BR.po Mon Dec 20 10:50:31 2004 --- tar-1.15.1/po/pt_BR.po Tue Dec 21 15:11:20 2004 *************** *** 12,16 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" --- 12,16 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" *************** *** 209,213 **** "Informar erros na traduçăo para .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 209,213 ---- "Informar erros na traduçăo para .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 219,312 **** "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direçăo de procura fora de faixa" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fim de arquivo prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Fim de arquivo prematuro" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando \"%c\" năo faz sentido\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Comando sem sentido" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor inválido para \"record_size\"" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Nome de arquivo-tar năo informado" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrăo (stdin/stdout)" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo-tar năo rotulado para casar com %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume %s năo casa com %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Ponto de verificaçăo de escrita %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No princípio da fita, encerrando agora" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Muitos erros, encerrando" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Renomeado %s para %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 219,308 ---- "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direçăo de procura fora de faixa" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Fim de arquivo prematuro\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Fim de arquivo prematuro" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comando \"%c\" năo faz sentido\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Comando sem sentido" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor inválido para \"record_size\"" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Nome de arquivo-tar năo informado" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" "Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrăo (stdin/stdout)" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo-tar năo rotulado para casar com %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume %s năo casa com %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Ponto de verificaçăo de escrita %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No princípio da fita, encerrando agora" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Muitos erros, encerrando" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Renomeado %s para %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 315,319 **** msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 311,315 ---- msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 322,389 **** msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ponto de verificaçăo de leitura %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lendo %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVISO: Năo há cabeçalho de volume" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s năo continua neste volume" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora de sequęncia" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contém um número de volume inválido" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Sobrecarga de número de volumes" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "comando `%s' falhou" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 318,385 ---- msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Ponto de verificaçăo de leitura %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Lendo %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVISO: Năo há cabeçalho de volume" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s năo continua neste volume" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Este volume está fora de sequęncia" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contém um número de volume inválido" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Sobrecarga de número de volumes" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "comando `%s' falhou" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 398,402 **** " ? Mostra esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n" --- 394,398 ---- " ? Mostra esta lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n" *************** *** 414,418 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" --- 410,414 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" *************** *** 713,727 **** msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloco %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 709,723 ---- msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloco %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 730,802 **** "complemento de dois" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro de nome longo evidente" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link para %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua no byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Criando de diretório:" --- 726,798 ---- "complemento de dois" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Erro de nome longo evidente" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link para %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua no byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Criando de diretório:" *************** *** 1740,1752 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Deve ser especificada uma das opçőes \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erro ao escrever para saída padrăo" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores" --- 1736,1748 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Deve ser especificada uma das opçőes \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Erro ao escrever para saída padrăo" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores" Binary files tar-1.15/po/ro.gmo and tar-1.15.1/po/ro.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ro.po tar-1.15.1/po/ro.po *** tar-1.15/po/ro.po Mon Dec 20 10:50:32 2004 --- tar-1.15.1/po/ro.po Tue Dec 21 15:11:20 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" *************** *** 202,206 **** "Raportaţi bug-uri la <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 202,206 ---- "Raportaţi bug-uri la <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 212,286 **** "vedeţi fişierul numit COPYING pentru detalii." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Decalaj căutare (seek offset) în afara domeniului" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direcţie căutare (seek direction) în afara domeniului" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: eof prematur\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Sfârşit de fişier prematur" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comandă gunoi %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Comandă gunoi" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Termin acum." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Număr total octeţi scrişi: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valoare invalidă pentru record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Nume arhivă nu a fost furnizat" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nu pot verifica arhive atdin/stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arhiva este compresată. Folosiţi opţiunea %s." ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiva nu este etichetată să se potrivească cu %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumul %s nu se potriveşte cu %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Scrie punct de verificare %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 212,282 ---- "vedeţi fişierul numit COPYING pentru detalii." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Decalaj căutare (seek offset) în afara domeniului" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Direcţie căutare (seek direction) în afara domeniului" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: eof prematur\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Sfârşit de fişier prematur" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Comandă gunoi %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Comandă gunoi" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Număr total octeţi scrişi: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valoare invalidă pentru record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Nume arhivă nu a fost furnizat" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nu pot verifica arhive atdin/stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arhiva este compresată. Folosiţi opţiunea %s." ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiva nu este etichetată să se potrivească cu %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volumul %s nu se potriveşte cu %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Scrie punct de verificare %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 288,305 **** "%s: nume fişier prea lung pentru a fi storat într-un antet GNU multivolum" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "La începutul benzii, ieşim acum" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Prea multe erori, ieşim" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Am citit %s octeţi de la %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 284,301 ---- "%s: nume fişier prea lung pentru a fi storat într-un antet GNU multivolum" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "La începutul benzii, ieşim acum" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Prea multe erori, ieşim" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Am citit %s octeţi de la %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 308,312 **** msgstr[1] "Bloc ne-aliniat (%lu octeţi) în arhivă" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 304,308 ---- msgstr[1] "Bloc ne-aliniat (%lu octeţi) în arhivă" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 315,383 **** msgstr[1] "Dimensiune înregistrare = %lu blocuri" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Citeşte punct de verificare %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Citesc %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVERTISMENT: Nici un antet de volum" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nu este continuat pe acest volum" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s este de dimensiune greşită (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Acest volum este în afara secvenţei" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Nu pot backspace fişierul arhivă; acesta ar putea fi de necitit fără -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei înregistrări" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: conţine număr volum invalid" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Depăşire domeniu număr volum" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' comanda a eşuat" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepară volum #%d pentru %s şi apasă tasta return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF unde era aşteptat răspunsul utilizatorului" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISMENT: Arhiva este incompletă" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 311,379 ---- msgstr[1] "Dimensiune înregistrare = %lu blocuri" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Citeşte punct de verificare %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Citesc %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AVERTISMENT: Nici un antet de volum" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nu este continuat pe acest volum" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s este de dimensiune greşită (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Acest volum este în afara secvenţei" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Nu pot backspace fişierul arhivă; acesta ar putea fi de necitit fără -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei înregistrări" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: conţine număr volum invalid" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Depăşire domeniu număr volum" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' comanda a eşuat" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepară volum #%d pentru %s şi apasă tasta return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF unde era aşteptat răspunsul utilizatorului" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISMENT: Arhiva este incompletă" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 392,396 **** " ? Afişează această listă de opţiuni\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nici un volum nou; terminăm.\n" --- 388,392 ---- " ? Afişează această listă de opţiuni\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nici un volum nou; terminăm.\n" *************** *** 408,412 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF neaşteptat în arhivă" --- 404,408 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF neaşteptat în arhivă" *************** *** 707,721 **** msgstr "bloc %s: ** Sfârşit de fişier **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Spaţii libere în antet unde valoare %s numerică aşteptată" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 703,717 ---- msgstr "bloc %s: ** Sfârşit de fişier **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Spaţii libere în antet unde valoare %s numerică aşteptată" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 724,796 **** "lui doi" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Valoare octală arhivă %.*s este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiva conţine antete în baza-64 depăşite" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Şir în baza-64 (semnătura arhivei) %s este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiva conţine %.*s unde valoare %s numerică aşteptată" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Valoare arhivă %s este în afara %s intervalului %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Eroare nume lung evidentă" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link către %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tip fişier necunoscut %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Link Lung--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nume Lung--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Antet Volum--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continuat la octet %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Amestecat numele fişierelor--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Creez director:" --- 720,792 ---- "lui doi" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Valoare octală arhivă %.*s este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiva conţine antete în baza-64 depăşite" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Şir în baza-64 (semnătura arhivei) %s este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este în afara %s intervalului" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiva conţine %.*s unde valoare %s numerică aşteptată" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Valoare arhivă %s este în afara %s intervalului %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Eroare nume lung evidentă" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link către %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tip fişier necunoscut %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Link Lung--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nume Lung--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Antet Volum--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continuat la octet %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Amestecat numele fişierelor--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Creez director:" *************** *** 1758,1770 **** msgstr[1] "Tratez data `%s' ca %s + %ld nanosecunde" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Trebuie să specificaţi una din opţiunile `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Eroare de scriere la ieşirea standard" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Terminare cu eroare întârziată de erori precedente" --- 1754,1766 ---- msgstr[1] "Tratez data `%s' ca %s + %ld nanosecunde" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Trebuie să specificaţi una din opţiunile `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Eroare de scriere la ieşirea standard" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Terminare cu eroare întârziată de erori precedente" *************** *** 1799,1800 **** --- 1795,1799 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Antet extins malformat: lipseşte semnul egal" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Termin acum." Binary files tar-1.15/po/ru.gmo and tar-1.15.1/po/ru.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/ru.po tar-1.15.1/po/ru.po *** tar-1.15/po/ru.po Mon Dec 20 10:50:33 2004 --- tar-1.15.1/po/ru.po Tue Dec 21 15:11:21 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar-1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 11:56+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar-1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 11:56+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" *************** *** 205,209 **** "Отчеты Ой ошибках отправляйте на <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 205,209 ---- "Отчеты Ой ошибках отправляйте на <%s>.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 216,290 **** "информацию смотрите в файле COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Смещение пОиска Са пределами диапаСОна" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Направление пОиска Са пределами диапаСОна" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Преждевременный конец файла\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Преждевременный конец файла" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Неверная кОПанда %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Неверная кОПанда" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Завершение работы." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Всего СаписанО байт: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(канаН)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Неверное значение для record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Не укаСанО имя архива" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Невозможно проверить архив на stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Архив сжат. Используйте опцию %s" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Метка архива но соответствует %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "ТОП %s но соответствует %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Контрольная точка Саписи %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 216,286 ---- "информацию смотрите в файле COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Смещение пОиска Са пределами диапаСОна" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Направление пОиска Са пределами диапаСОна" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Преждевременный конец файла\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Преждевременный конец файла" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Неверная кОПанда %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Неверная кОПанда" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Всего СаписанО байт: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(канаН)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Неверное значение для record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Не укаСанО имя архива" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Невозможно проверить архив на stdin/stdout" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Архив сжат. Используйте опцию %s" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Метка архива но соответствует %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "ТОП %s но соответствует %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Контрольная точка Саписи %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 292,309 **** "%s: сНишкОП дНиннОо имя файла для сохранения в многотомном СагОНОвко GNU" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Начало ленты, завершение работы" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "ХНишкОП ПнОгО ОшийОк, завершение работы" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Прочитано %s байт иС %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 288,305 ---- "%s: сНишкОП дНиннОо имя файла для сохранения в многотомном СагОНОвко GNU" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Начало ленты, завершение работы" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "ХНишкОП ПнОгО ОшийОк, завершение работы" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Прочитано %s байт иС %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 312,316 **** msgstr[1] "Невыровненный йНОк (%lu байт) в архиве" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 308,312 ---- msgstr[1] "Невыровненный йНОк (%lu байт) в архиве" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 319,351 **** msgstr[1] "Размер Саписи = %lu йНОкОв" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Контрольная точка чтения %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Считывается %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет метки тома" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s но продолжается на этом томе" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Этот том нарушает последовательность" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" --- 315,347 ---- msgstr[1] "Размер Саписи = %lu йНОкОв" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Контрольная точка чтения %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Считывается %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет метки тома" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s но продолжается на этом томе" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Этот том нарушает последовательность" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" *************** *** 353,388 **** "йоС -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek но остановился на границе Саписи" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: содержит неверный номер тома" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Переполнение номера тома" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ХйОК команды `%s'" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Конец файла вместо ОМидаоПОгО ответа пользователя" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив но полный" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 349,384 ---- "йоС -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek но остановился на границе Саписи" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: содержит неверный номер тома" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Переполнение номера тома" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ХйОК команды `%s'" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Конец файла вместо ОМидаоПОгО ответа пользователя" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив но полный" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 398,402 **** " ? Вывод этого списка\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Нет нОвОгО тома, завершение работы.\n" --- 394,398 ---- " ? Вывод этого списка\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Нет нОвОгО тома, завершение работы.\n" *************** *** 414,418 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Неожиданный конец файла в архиве" --- 410,414 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Неожиданный конец файла в архиве" *************** *** 712,726 **** msgstr "йНОк %s: ** Конец файла **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "йНОк %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "В СагОНОвко пустое пОНо вместо ОМидаоПОгО числового значения %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 708,722 ---- msgstr "йНОк %s: ** Конец файла **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "йНОк %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "В СагОНОвко пустое пОНо вместо ОМидаоПОгО числового значения %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 729,801 **** "дОпОНнонио Đ´Đž двух" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Архив содержит устаревающие СагОНОвки base-64" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Архив пОдписан строкой base-64 %s Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Значение base-256 архива Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ОМидаоПОгО числового значения %s" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Значение архива %s Са пределами %s диапаСОна %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "По-видиПОПу, Ошийка дНиннОгО иПони" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ссылка на %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " неизвестный тип файла %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Длинная ссылка--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Длинное имя--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Заголовок тома--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Рубленые иПона файлов--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "ХОСданио каталога:" --- 725,797 ---- "дОпОНнонио Đ´Đž двух" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Архив содержит устаревающие СагОНОвки base-64" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Архив пОдписан строкой base-64 %s Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Значение base-256 архива Са пределами диапаСОна %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ОМидаоПОгО числового значения %s" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Значение архива %s Са пределами %s диапаСОна %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "По-видиПОПу, Ошийка дНиннОгО иПони" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " ссылка на %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " неизвестный тип файла %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Длинная ссылка--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Длинное имя--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Заголовок тома--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Рубленые иПона файлов--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "ХОСданио каталога:" *************** *** 1775,1787 **** msgstr[1] "Дата `%s' рассматривается как %s + %ld нанОсокунд" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Вы должны указать Одну иС опций `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Ошибка при Саписи на стандартный вывод" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Выход, отложенный пО результатам предыдущих ОшийОк" --- 1771,1783 ---- msgstr[1] "Дата `%s' рассматривается как %s + %ld нанОсокунд" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Вы должны указать Одну иС опций `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Ошибка при Саписи на стандартный вывод" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Выход, отложенный пО результатам предыдущих ОшийОк" *************** *** 1817,1818 **** --- 1813,1817 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Неверно сформирован расширенный СагОНОвОк: отсутствует Снак равенства " + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Завершение работы." Binary files tar-1.15/po/sk.gmo and tar-1.15.1/po/sk.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/sk.po tar-1.15.1/po/sk.po *** tar-1.15/po/sk.po Mon Dec 20 10:50:56 2004 --- tar-1.15.1/po/sk.po Tue Dec 21 15:11:21 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar- \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 12:00CEST\n" "Last-Translator: Martin Lacko \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar- \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 12:00CEST\n" "Last-Translator: Martin Lacko \n" *************** *** 207,211 **** "(slovensky).\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 207,211 ---- "(slovensky).\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 219,311 **** "v súbore COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Veľkosť pozície v súbore je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Smer posunu v súbore je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Predčasný koniec súboru\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasný koniec súboru" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neznámy príkaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Neznámy príkaz" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Celkom zapísané bajtov: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(rúra)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pre veľkosť záznamu" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Meno archívu nebolo zadané" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archív nie je možné otvoriť" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pre vyhodnotenie vzorky `%s' musí byť archív pomenovaný" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Zväzok %s nezodpovedá vzorke %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapisujem testovací bod %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začiatku, končím" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Príliš mnoho chýb, končím" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Súbor %s premenovaný na %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 219,307 ---- "v súbore COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Veľkosť pozície v súbore je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Smer posunu v súbore je mimo rozsah" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Predčasný koniec súboru\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasný koniec súboru" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neznámy príkaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Neznámy príkaz" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Celkom zapísané bajtov: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(rúra)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pre veľkosť záznamu" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Meno archívu nebolo zadané" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archív nie je možné otvoriť" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pre vyhodnotenie vzorky `%s' musí byť archív pomenovaný" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Zväzok %s nezodpovedá vzorke %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Zapisujem testovací bod %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začiatku, končím" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Príliš mnoho chýb, končím" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Súbor %s premenovaný na %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 314,318 **** msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtov) v archíve" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 310,314 ---- msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%lu bajtov) v archíve" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 321,388 **** msgstr[1] "Veľkosť záznamu = %lu blokov" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Čítanie testovacieho bodu %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čítanie z %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROVANIE: Chýba hlavička zväzku" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto zväzku" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je chybnej dĺžky (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tento zväzok nie je následníkem predchádzajúceho" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archíve sa nie je možné vrátiť, bez -i môže byť nečitateľný" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: vracia chybné číslo zväzku" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Číslo zväzku pretečené" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s' príkaz zlyhal" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripravte zväzok #%d pre archív %s a stlačte return:" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Namiesto užívateľskej odpovede bol zadaný koniec súboru" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVANIE: Archiv je nekompletný" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 317,384 ---- msgstr[1] "Veľkosť záznamu = %lu blokov" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Čítanie testovacieho bodu %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Čítanie z %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VAROVANIE: Chýba hlavička zväzku" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto zväzku" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je chybnej dĺžky (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Tento zväzok nie je následníkem predchádzajúceho" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archíve sa nie je možné vrátiť, bez -i môže byť nečitateľný" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: vracia chybné číslo zväzku" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Číslo zväzku pretečené" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "'%s' príkaz zlyhal" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripravte zväzok #%d pre archív %s a stlačte return:" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Namiesto užívateľskej odpovede bol zadaný koniec súboru" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVANIE: Archiv je nekompletný" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 397,401 **** " ? Vypísanie tejto nápovedy\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nie je nový zväzok; končím.\n" --- 393,397 ---- " ? Vypísanie tejto nápovedy\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nie je nový zväzok; končím.\n" *************** *** 413,417 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný koniec archívu" --- 409,413 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný koniec archívu" *************** *** 712,726 **** msgstr "blok %s: ** Konec súboru **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Medzery v hlavičke na mieste, kde je očakávaná číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 708,722 ---- msgstr "blok %s: ** Konec súboru **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Medzery v hlavičke na mieste, kde je očakávaná číselná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 729,801 **** "complement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archív obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Hodnota base-64 typu %s je mimo %s rozsah" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archív obsahuje %.*s tam, kde je očakaváná čísalná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Viditeľná chyba dlhého mena" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámy typ súboru %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička zväzku--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračované od %s bajtu--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Rozdelené meno súboru--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytváram adresár:" --- 725,797 ---- "complement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archív obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Hodnota base-64 typu %s je mimo %s rozsah" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 typu %s je mimo rozsah" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archív obsahuje %.*s tam, kde je očakaváná čísalná hodnota typu %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Viditeľná chyba dlhého mena" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámy typ súboru %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička zväzku--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračované od %s bajtu--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Rozdelené meno súboru--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytváram adresár:" *************** *** 1747,1759 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musíte zadať jeden z prepínačov `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Za behu programu nastala chyba" --- 1743,1755 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Musíte zadať jeden z prepínačov `-Acdtrux'" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Za behu programu nastala chyba" Binary files tar-1.15/po/sl.gmo and tar-1.15.1/po/sl.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/sl.po tar-1.15.1/po/sl.po *** tar-1.15/po/sl.po Mon Dec 20 10:51:26 2004 --- tar-1.15.1/po/sl.po Tue Dec 21 15:11:21 2004 *************** *** 9,13 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-13 10:10+01:00\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" --- 9,13 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-13 10:10+01:00\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" *************** *** 207,211 **** "Poročila o napakah javite na .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 207,211 ---- "Poročila o napakah javite na .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 217,281 **** "oglejte datoteko COPYING." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Odmik pri seek izven obsega" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Smer pri seek izven obsega" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasen znak za konec datoteke" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Neveljaven ukaz" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Skupno zapisanih bajtov: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(cev)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Ime arhiva ni podano" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" --- 217,277 ---- "oglejte datoteko COPYING." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Odmik pri seek izven obsega" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Smer pri seek izven obsega" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasen znak za konec datoteke" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Neveljaven ukaz" ! #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Skupno zapisanih bajtov: %s (%sB, %sB/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(cev)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Ime arhiva ni podano" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" *************** *** 283,310 **** # POZOR Poglej v source! ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Pisanje oznake %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na začetku traku, končujem" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Preveč napak, končujem" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s" ! #: src/buffer.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 279,306 ---- # POZOR Poglej v source! ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Pisanje oznake %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na začetku traku, končujem" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Preveč napak, končujem" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s" ! #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 313,317 **** msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajtov) v arhivu" ! #: src/buffer.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 309,313 ---- msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajtov) v arhivu" ! #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 321,388 **** # POZOR Poglej v source! ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Branje oznake %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Branje %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "POZOR: Oznaka dela manjka" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Prekoračitev številke dela" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ukaz ,%s` neuspešen" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 317,384 ---- # POZOR Poglej v source! ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Branje oznake %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Branje %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "POZOR: Oznaka dela manjka" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Prekoračitev številke dela" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ukaz ,%s` neuspešen" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 397,401 **** " ? Ta seznam uzazov\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Novega dela ni, konec.\n" --- 393,397 ---- " ? Ta seznam uzazov\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Novega dela ni, konec.\n" *************** *** 413,417 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu" --- 409,413 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu" *************** *** 722,736 **** msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 718,732 ---- msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 738,800 **** "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s" ! #: src/list.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " povezava na %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznan tip datoteke %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Glava dela--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" --- 734,796 ---- "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s" ! #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " povezava na %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznan tip datoteke %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Glava dela--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" *************** *** 802,811 **** # POZOR Je to res to? ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Predelana imena datotek--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Ustvarjamo imenik:" --- 798,807 ---- # POZOR Je to res to? ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Predelana imena datotek--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Ustvarjamo imenik:" *************** *** 1758,1770 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ena od izbir ,,-Acdtrux`` je obvezna" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak" --- 1754,1766 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ena od izbir ,,-Acdtrux`` je obvezna" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak" Binary files tar-1.15/po/sv.gmo and tar-1.15.1/po/sv.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/sv.po tar-1.15.1/po/sv.po *** tar-1.15/po/sv.po Mon Dec 20 10:51:28 2004 --- tar-1.15.1/po/sv.po Tue Dec 21 15:11:21 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 23:03+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 23:03+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" *************** *** 205,209 **** "Rapportera fel eller synpunkter pĺ översättningen till .\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 205,209 ---- "Rapportera fel eller synpunkter pĺ översättningen till .\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 215,289 **** "se filen COPYING för ytterligare information." ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: För tidigt filslut\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "För tidigt filslut" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Okänt kommando \"%c\"\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Okänt kommando" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Avslutar nu." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Summa skrivna byte: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(rör)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ogiltigt värde pĺ record_size" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnamn saknas" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" --- 215,285 ---- "se filen COPYING för ytterligare information." ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: För tidigt filslut\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "För tidigt filslut" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Okänt kommando \"%c\"\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Okänt kommando" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Summa skrivna byte: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(rör)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Ogiltigt värde pĺ record_size" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arkivnamn saknas" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" *************** *** 292,309 **** "multivolymsarkiv" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Vid bandets början, avslutar nu" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "För mĺnga fel, avslutar" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Läste %s byte frĺn %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 288,305 ---- "multivolymsarkiv" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Vid bandets början, avslutar nu" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "För mĺnga fel, avslutar" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Läste %s byte frĺn %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 312,316 **** msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 308,312 ---- msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 319,386 **** msgstr[1] "Poststorlek = %lu block" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Läser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Läser %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VARNING: Inget volymhuvud" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsätter inte i denna volym" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunde inte söka bakĺt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek stannade inte pĺ en postgräns" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: innehĺller ogiltigt volymnummer" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "Volymnummer flödade över" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 315,382 ---- msgstr[1] "Poststorlek = %lu block" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Läser kontrollpunkt %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Läser %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "VARNING: Inget volymhuvud" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsätter inte i denna volym" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Kunde inte söka bakĺt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek stannade inte pĺ en postgräns" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: innehĺller ogiltigt volymnummer" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Volymnummer flödade över" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 395,399 **** " ? Skriv denna lista\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n" --- 391,395 ---- " ? Skriv denna lista\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n" *************** *** 411,415 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Oväntat filslut i arkivet" --- 407,411 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Oväntat filslut i arkivet" *************** *** 709,723 **** msgstr "block %s: ** Filslut **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "block %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 705,719 ---- msgstr "block %s: ** Filslut **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "block %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 726,798 **** "komplement" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkivet innehĺller förĺldrade \"base-64\"-huvuden" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkivet innehĺller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "Fel pĺ ett lĺngt namn" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " länk till %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lĺng länk--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Lĺngt namn--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volymhuvud--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Kodade filnamn--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Skapar katalog:" --- 722,794 ---- "komplement" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkivet innehĺller förĺldrade \"base-64\"-huvuden" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkivet innehĺller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Fel pĺ ett lĺngt namn" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " länk till %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lĺng länk--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Lĺngt namn--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volymhuvud--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Kodade filnamn--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Skapar katalog:" *************** *** 1766,1778 **** msgstr[1] "Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s + %ld nanosekunder" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fel vid skrivning till standard ut" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Avslut med felslutstatus fördröjd frĺn föregĺende fel" --- 1762,1774 ---- msgstr[1] "Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s + %ld nanosekunder" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Du mĺste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\"" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Fel vid skrivning till standard ut" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Avslut med felslutstatus fördröjd frĺn föregĺende fel" *************** *** 1807,1808 **** --- 1803,1807 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Avslutar nu." diff -rc2P tar-1.15/po/tar.pot tar-1.15.1/po/tar.pot *** tar-1.15/po/tar.pot Mon Dec 20 10:46:04 2004 --- tar-1.15.1/po/tar.pot Tue Dec 21 15:11:14 2004 *************** *** 9,13 **** "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" --- 9,13 ---- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" *************** *** 193,197 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 193,197 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 200,292 **** msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 200,288 ---- msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 295,299 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 291,295 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 302,369 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 298,365 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 374,378 **** msgstr "" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "" --- 370,374 ---- msgstr "" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "" *************** *** 390,394 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "" --- 386,390 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "" *************** *** 688,775 **** msgstr "" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "" ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "" --- 684,771 ---- msgstr "" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "" ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "" *************** *** 1691,1703 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" --- 1687,1699 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" Binary files tar-1.15/po/tr.gmo and tar-1.15.1/po/tr.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/tr.po tar-1.15.1/po/tr.po *** tar-1.15/po/tr.po Mon Dec 20 10:51:29 2004 --- tar-1.15.1/po/tr.po Tue Dec 21 15:11:22 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-16 18:28+0300\n" "Last-Translator: NilgĂźn Belma BugĂźner \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-16 18:28+0300\n" "Last-Translator: NilgĂźn Belma BugĂźner \n" *************** *** 204,208 **** "çeviri hatalarÄąnÄą adresine bildiriniz.\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 204,208 ---- "çeviri hatalarÄąnÄą adresine bildiriniz.\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 215,307 **** "kopyalama koşullarÄą için COPYING isimli dosyaya bakÄąnÄąz" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Arama başlangÄącÄą kapsamdışı" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arama yĂśnĂź kapsamdışı" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Dosya sonu belirsiz\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Dosya sonu belirsiz" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: %c komutu bozuk\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Bozuk komut" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "Şimdilik çĹkÄąlÄąyor." ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "YazÄąlan toplam bayt: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(boru)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size için geçersiz değer" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "Arşiv ismi verilmemiş" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Aeşiv sÄąkıştÄąrÄąlmış. %s seçeneğini kullanÄąn" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "%s bĂślĂźmĂź %s ile eşleşmiyor" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Yazma sÄąnama yeri %d" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: dosya ismi GNU çoklu bĂślĂźm başlığında saklanamayacak kadar uzun" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "BandÄąn başlangÄącÄąnda, şimdilik çĹkÄąyor" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Çok hata var, çĹkÄąyor" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%2$s içindeki %1$s bayt okundu" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 215,303 ---- "kopyalama koşullarÄą için COPYING isimli dosyaya bakÄąnÄąz" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Arama başlangÄącÄą kapsamdışı" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arama yĂśnĂź kapsamdışı" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: Dosya sonu belirsiz\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Dosya sonu belirsiz" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: %c komutu bozuk\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Bozuk komut" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "YazÄąlan toplam bayt: %s (%s, %s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(boru)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size için geçersiz değer" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Arşiv ismi verilmemiş" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Aeşiv sÄąkıştÄąrÄąlmış. %s seçeneğini kullanÄąn" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "%s bĂślĂźmĂź %s ile eşleşmiyor" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Yazma sÄąnama yeri %d" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s: dosya ismi GNU çoklu bĂślĂźm başlığında saklanamayacak kadar uzun" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "BandÄąn başlangÄącÄąnda, şimdilik çĹkÄąyor" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Çok hata var, çĹkÄąyor" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "%2$s içindeki %1$s bayt okundu" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 310,314 **** msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 306,310 ---- msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 317,384 **** msgstr[1] "KayÄąt uzunluğu = %lu blok" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Okuma sÄąnamasÄą yeri %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "%s okunuyor\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UYARI: BĂślĂźm başlığı yok" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s bu bĂślĂźmde devam etmiyor" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Bu bĂślĂźm sÄąralama dışı" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Arşiv dosyasÄą geri alÄąnamaz; -i olmaksÄązÄąn okunamayabilir" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek bir kaydÄąn sÄąnÄąrÄąnda durmadÄą" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: geçersiz bĂślĂźm numarasÄą içeriyor" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "BĂślĂźm numarasÄą kapsamdışı" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' komutu başarÄąsÄąz" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "#%d. bĂślĂźmĂź %s için hazÄąrlamak istiyorsanÄąz return tuşuna basÄąnÄąz: " ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "KullanÄącÄą cevabÄą beklenirken dosya sonuna gelindi" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UYARI: Arşiv eksik" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 313,380 ---- msgstr[1] "KayÄąt uzunluğu = %lu blok" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Okuma sÄąnamasÄą yeri %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "%s okunuyor\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "UYARI: BĂślĂźm başlığı yok" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s bu bĂślĂźmde devam etmiyor" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Bu bĂślĂźm sÄąralama dışı" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Arşiv dosyasÄą geri alÄąnamaz; -i olmaksÄązÄąn okunamayabilir" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek bir kaydÄąn sÄąnÄąrÄąnda durmadÄą" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: geçersiz bĂślĂźm numarasÄą içeriyor" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "BĂślĂźm numarasÄą kapsamdışı" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "`%s' komutu başarÄąsÄąz" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "#%d. bĂślĂźmĂź %s için hazÄąrlamak istiyorsanÄąz return tuşuna basÄąnÄąz: " ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "KullanÄącÄą cevabÄą beklenirken dosya sonuna gelindi" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UYARI: Arşiv eksik" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 393,397 **** " ? Bu liste gĂśsterilir\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Yeni bĂślĂźm yok; çĹkÄąyor.\n" --- 389,393 ---- " ? Bu liste gĂśsterilir\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Yeni bĂślĂźm yok; çĹkÄąyor.\n" *************** *** 409,413 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu" --- 405,409 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu" *************** *** 708,722 **** msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "SayÄąsal %s değeri beklenirken başlÄąkta boşluklar bulundu" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" --- 704,718 ---- msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "SayÄąsal %s değeri beklenirken başlÄąkta boşluklar bulundu" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" *************** *** 725,797 **** "ediliyor" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arşiv atÄąl base-64 başlÄąklar içeriyor" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arşiv imzalÄą base-64 dizge %s, %s aralığınÄąn dışında" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığınÄąn dışında" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayÄąsal %s değeri bekleniyor" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arşiv değeri %1$s %3$s.%4$s aralığınÄąn %2$s dışında" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "GĂśrĂźnĂźr uzun isim hatasÄą" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " bağı -> %s \n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " bilinmeyen dosya tĂźrĂź %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Uzun Bağ--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Uzun İsim--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--BĂślĂźm Başlığı--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--DevamÄą bayt %s de--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Bozuk dosya isimleri--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "Oluşturulan dizin:" --- 721,793 ---- "ediliyor" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arşiv atÄąl base-64 başlÄąklar içeriyor" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arşiv imzalÄą base-64 dizge %s, %s aralığınÄąn dışında" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığınÄąn dışında" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayÄąsal %s değeri bekleniyor" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Arşiv değeri %1$s %3$s.%4$s aralığınÄąn %2$s dışında" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "GĂśrĂźnĂźr uzun isim hatasÄą" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " bağı -> %s \n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " bilinmeyen dosya tĂźrĂź %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Uzun Bağ--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Uzun İsim--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--BĂślĂźm Başlığı--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--DevamÄą bayt %s de--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Bozuk dosya isimleri--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Oluşturulan dizin:" *************** *** 1761,1773 **** msgstr[1] "`%s' tarihi %s + %ld nanosaniye olarak ele alÄąnÄąyor" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "`-Acdtrux' seçeneklerinden biri belirtilmeli" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Standart çĹktÄąya yazÄąlÄąrken hata" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Hata çĹkışı Ăśnceki hatalardan dolayÄą gecikti" --- 1757,1769 ---- msgstr[1] "`%s' tarihi %s + %ld nanosaniye olarak ele alÄąnÄąyor" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "`-Acdtrux' seçeneklerinden biri belirtilmeli" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Standart çĹktÄąya yazÄąlÄąrken hata" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Hata çĹkışı Ăśnceki hatalardan dolayÄą gecikti" *************** *** 1802,1805 **** --- 1798,1804 ---- msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Ek başlÄąk bozuk: eşit işareti eksik" + + #~ msgid "Quitting now." + #~ msgstr "Şimdilik çĹkÄąlÄąyor." #~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" Binary files tar-1.15/po/zh_CN.gmo and tar-1.15.1/po/zh_CN.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/zh_CN.po tar-1.15.1/po/zh_CN.po *** tar-1.15/po/zh_CN.po Mon Dec 20 10:51:50 2004 --- tar-1.15.1/po/zh_CN.po Tue Dec 21 15:11:22 2004 *************** *** 8,12 **** "Project-Id-Version: tar 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" --- 8,12 ---- "Project-Id-Version: tar 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 23:45+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" *************** *** 201,205 **** "将错误报告到 <%s>。\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 201,205 ---- "将错误报告到 <%s>。\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 211,303 **** "请参考名为 COPYING 的文件以了解详细信息。" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "定位操作的偏移量超出范围" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "定位方向超出范围" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd:过早的 eof\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "过早的文件结尾" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd:垃圾命令 %c\n" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "垃圾命令" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "(管道)" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size 的无效值" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "未给出归档文件名" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "归档未被标记为匹配 %s" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "写入检查点 %d" ! #: src/buffer.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "处于磁带的起点,现在退出" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "错误过多,退出" ! #: src/buffer.c:761 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 211,299 ---- "请参考名为 COPYING 的文件以了解详细信息。" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "定位操作的偏移量超出范围" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "定位方向超出范围" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd:过早的 eof\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "过早的文件结尾" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd:垃圾命令 %c\n" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "垃圾命令" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "总计写入字节数:%s (%s,%s/s)\n" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(管道)" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "record_size 的无效值" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "未给出归档文件名" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "归档未被标记为匹配 %s" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "卷标 %s 不匹配 %s" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "写入检查点 %d" ! #: src/buffer.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "处于磁带的起点,现在退出" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "错误过多,退出" ! #: src/buffer.c:765 #, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "从 %2$s 读入 %1$s 字节" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 305,309 **** msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 301,305 ---- msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 311,378 **** msgstr[0] "记录大小 = %lu 块" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "读入检查点 %d" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "正在读入 %s\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "警告:没有卷头" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷中不连续" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "此卷次序有误" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含无效的卷编号" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷编号溢出" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "“%s”命令失败" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "需得到用户应答时文件结束" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:归档文件不完整" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 307,374 ---- msgstr[0] "记录大小 = %lu 块" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "读入检查点 %d" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "正在读入 %s\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "警告:没有卷头" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s 在本卷中不连续" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "此卷次序有误" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s:包含无效的卷编号" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "卷编号溢出" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "“%s”命令失败" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "需得到用户应答时文件结束" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "警告:归档文件不完整" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 387,391 **** " ? 显示本列表\n" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "没有新的卷;退出。\n" --- 383,387 ---- " ? 显示本列表\n" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "没有新的卷;退出。\n" *************** *** 402,406 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "归档文件中异常的 EOF" --- 398,402 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "归档文件中异常的 EOF" *************** *** 698,785 **** msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "块 %s:" ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "归档包含过时的 base-64 头" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "可见的长文件名错误" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 连接到 %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 未知的文件类型 %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--长连接--\n" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--长名--\n" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷头--\n" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--从 %s 字节继续--\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--转换的文件名--\n" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "正在创建目录:" --- 694,781 ---- msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "块 %s:" ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "归档包含过时的 base-64 头" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s.%s" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "可见的长文件名错误" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " 连接到 %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " 未知的文件类型 %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--长连接--\n" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--长名--\n" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--卷头--\n" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--从 %s 字节继续--\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--转换的文件名--\n" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "正在创建目录:" *************** *** 1712,1724 **** msgstr[0] "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "写入标准输出时出错" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "由于前面延迟的错误而退出" --- 1708,1720 ---- msgstr[0] "把时间 `%s' 当作 %s + %ld 纳秒" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "写入标准输出时出错" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "由于前面延迟的错误而退出" Binary files tar-1.15/po/zh_TW.gmo and tar-1.15.1/po/zh_TW.gmo differ diff -rc2P tar-1.15/po/zh_TW.po tar-1.15.1/po/zh_TW.po *** tar-1.15/po/zh_TW.po Mon Dec 20 10:52:02 2004 --- tar-1.15.1/po/zh_TW.po Tue Dec 21 15:11:22 2004 *************** *** 7,11 **** "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-20 12:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 00:09+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" --- 7,11 ---- "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" ! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 00:09+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" *************** *** 197,201 **** "˝ĐŚV Ś^łřżůť~ĄC\n" ! #: rmt/rmt.c:300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" --- 197,201 ---- "˝ĐŚV Ś^łřżůť~ĄC\n" ! #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" *************** *** 206,298 **** "License ¤¤Şşąř´Ú­Ťˇs´˛§GŚšłnĹéĄF¸Ô˝Đ˝Đ°ŃŚŇŔÉŽ× COPYINGĄC" ! #: rmt/rmt.c:399 rmt/rmt.c:519 rmt/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "ˇj´M¤čŚVśWĽXĽiąľ¨üŞş˝dłňĽHĽ~" ! #: rmt/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtdĄGŔɎ׏đľMľ˛§ô\n" ! #: rmt/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "ŔɎ׏đľMľ˛§ô" ! #: rmt/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "" ! #: src/buffer.c:193 ! msgid "Quitting now." ! msgstr "" ! ! #: src/buffer.c:262 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:339 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:387 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "ľLŽÄŞş record_size źĆ­Č" ! #: src/buffer.c:390 msgid "No archive name given" msgstr "¨SŚłŤüŠwŤOŚsŔÉŚWşŮ" ! #: src/buffer.c:437 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ľLŞkŔËĹçźĐˇÇżé¤J/żéĽX¤¤ŞşŤOŚsŔɸęŽĆ" ! #: src/buffer.c:450 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:522 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:525 src/buffer.c:892 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:563 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:650 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:729 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "ś}ŠlĹŞ¨úşĎąaŽÉĽXżůĄAĽß¨č°hĽX" ! #: src/buffer.c:735 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "żůť~šLŚhĄAĽ˛śˇ¤¤¤î" ! #: src/buffer.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "ąN %s §ďŚWʰ %s" ! #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" --- 206,294 ---- "License ¤¤Şşąř´Ú­Ťˇs´˛§GŚšłnĹéĄF¸Ô˝Đ˝Đ°ŃŚŇŔÉŽ× COPYINGĄC" ! #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "ˇj´M¤čŚVśWĽXĽiąľ¨üŞş˝dłňĽHĽ~" ! #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtdĄGŔɎ׏đľMľ˛§ô\n" ! #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "ŔɎ׏đľMľ˛§ô" ! #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "" ! #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "" ! #: src/buffer.c:263 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "" ! #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "" ! #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "ľLŽÄŞş record_size źĆ­Č" ! #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "¨SŚłŤüŠwŤOŚsŔÉŚWşŮ" ! #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "ľLŞkŔËĹçźĐˇÇżé¤J/żéĽX¤¤ŞşŤOŚsŔɸęŽĆ" ! #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" ! #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "" ! #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "ś}ŠlĹŞ¨úşĎąaŽÉĽXżůĄAĽß¨č°hĽX" ! #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "żůť~šLŚhĄAĽ˛śˇ¤¤¤î" ! #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "ąN %s §ďŚWʰ %s" ! #: src/buffer.c:777 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" *************** *** 301,305 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:793 #, c-format msgid "Record size = %lu block" --- 297,301 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:797 #, c-format msgid "Record size = %lu block" *************** *** 308,375 **** msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:810 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:901 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "ĽżŚbĹŞ¨úĄ§%sĄ¨\n" ! #: src/buffer.c:905 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:913 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "" ! #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s Şş¤j¤pŚłżůť~ (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:939 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1021 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1053 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1104 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1156 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ĄĽ%sĄŚŤüĽOĽ˘ąŃ" ! #: src/buffer.c:1184 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" ! #: src/buffer.c:1190 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1195 src/buffer.c:1225 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "Äľ§iĄGŤOŚsŔɤ٧šžă" ! #: src/buffer.c:1209 #, c-format msgid "" --- 304,371 ---- msgstr[1] "" ! #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "" ! #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "ĽżŚbĹŞ¨úĄ§%sĄ¨\n" ! #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "" ! #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "" ! #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s Şş¤j¤pŚłżůť~ (%s != %s + %s)" ! #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "ĄĽ%sĄŚŤüĽOĽ˘ąŃ" ! #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" ! #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" ! #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "Äľ§iĄGŤOŚsŔɤ٧šžă" ! #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" *************** *** 380,384 **** msgstr "" ! #: src/buffer.c:1220 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "" --- 376,380 ---- msgstr "" ! #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "" *************** *** 396,400 **** #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1275 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "" --- 392,396 ---- #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 ! #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "" *************** *** 694,781 **** msgstr "" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1012 src/list.c:1237 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "" ! #: src/list.c:643 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:696 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:706 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:722 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "ŤOŚsŔɧtŚłšLŽÉŞş base-64 źĐŔY" ! #: src/list.c:735 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:766 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:793 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:814 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1043 msgid "Visible longname error" msgstr "" ! #: src/list.c:1168 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " łsľ˛ŚÜ %s\n" ! #: src/list.c:1176 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "¤ŁŠúŞşŔÉŽ×ĂţŤŹ %s\n" ! #: src/list.c:1194 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1198 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1202 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1210 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "˘wĽŃ˛Ä %s Śě¤¸˛ŐÄ~Äň˘w\n" ! #: src/list.c:1214 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1242 msgid "Creating directory:" msgstr "ĽżŚbŤŘĽßĽŘżýĄG" --- 690,777 ---- msgstr "" ! #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "" ! #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" ! #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "ŤOŚsŔɧtŚłšLŽÉŞş base-64 źĐŔY" ! #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" ! #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" ! #: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "" ! #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "" ! #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " łsľ˛ŚÜ %s\n" ! #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "¤ŁŠúŞşŔÉŽ×ĂţŤŹ %s\n" ! #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "˘wĽŃ˛Ä %s Śě¤¸˛ŐÄ~Äň˘w\n" ! #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "" ! #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "ĽżŚbŤŘĽßĽŘżýĄG" *************** *** 1712,1724 **** msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1660 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ľ˛śˇŤüŠwĄĽ-AcdtruxĄŚżďśľŞş¨ä¤¤¤@­Ó" ! #: src/tar.c:1712 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "ąN¸ęŽĆźg¤JŚÜźĐˇÇżéĽXŽÉľoĽÍżůť~" ! #: src/tar.c:1714 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" --- 1708,1720 ---- msgstr[1] "" ! #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Ľ˛śˇŤüŠwĄĽ-AcdtruxĄŚżďśľŞş¨ä¤¤¤@­Ó" ! #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "ąN¸ęŽĆźg¤JŚÜźĐˇÇżéĽXŽÉľoĽÍżůť~" ! #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "" diff -rc2P tar-1.15/rmt/Makefile.in tar-1.15.1/rmt/Makefile.in *** tar-1.15/rmt/Makefile.in Mon Dec 20 11:05:58 2004 --- tar-1.15.1/rmt/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:01 2004 *************** *** 253,259 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits rmt/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits rmt/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 253,259 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu rmt/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu rmt/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/rmt/rmt.c tar-1.15.1/rmt/rmt.c *** tar-1.15/rmt/rmt.c Mon Sep 6 13:49:41 2004 --- tar-1.15.1/rmt/rmt.c Tue Dec 21 08:06:26 2004 *************** *** 282,289 **** program_name = argv[0]; setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR); textdomain (PACKAGE); ! switch (getopt_long (argc, argv, "", long_opts, NULL)) { --- 282,290 ---- program_name = argv[0]; + #ifdef ENABLE_NLS setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR); textdomain (PACKAGE); ! #endif switch (getopt_long (argc, argv, "", long_opts, NULL)) { diff -rc2P tar-1.15/scripts/Makefile.in tar-1.15.1/scripts/Makefile.in *** tar-1.15/scripts/Makefile.in Mon Dec 20 11:05:58 2004 --- tar-1.15.1/scripts/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:01 2004 *************** *** 253,259 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits scripts/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits scripts/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 253,259 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu scripts/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu scripts/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/src/Makefile.in tar-1.15.1/src/Makefile.in *** tar-1.15/src/Makefile.in Mon Dec 20 11:05:59 2004 --- tar-1.15.1/src/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:02 2004 *************** *** 282,288 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits src/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits src/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 282,288 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu src/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu src/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/src/buffer.c tar-1.15.1/src/buffer.c *** tar-1.15/src/buffer.c Fri Nov 26 18:57:09 2004 --- tar-1.15.1/src/buffer.c Tue Dec 21 15:09:24 2004 *************** *** 178,207 **** #define compress_program(t) magic[t].program ! /* Check if the file FD is a compressed archive. FD is guaranteed to ! represent a local file */ enum compress_type ! check_compressed_archive (int fd) { struct zip_magic *p; size_t status; ! union block buf; ! ! status = read (fd, &buf, sizeof buf); ! if (status != sizeof buf) ! { ! archive_read_error (); ! FATAL_ERROR ((0, 0, _("Quitting now."))); ! } ! lseek (fd, 0, SEEK_SET); /* This will fail if fd==0, but that does not ! matter, since we do not handle compressed ! stdin anyway */ ! ! if (tar_checksum (&buf) == HEADER_SUCCESS) /* Probably a valid header */ return ct_none; for (p = magic + 1; p < magic + NMAGIC; p++) ! if (memcmp (buf.buffer, p->magic, p->length) == 0) return p->type; --- 178,209 ---- #define compress_program(t) magic[t].program ! /* Check if the file ARCHIVE is a compressed archive. */ enum compress_type ! check_compressed_archive () { struct zip_magic *p; size_t status; ! bool sfr, srp; ! /* Prepare global data needed for find_next_block: */ ! record_end = record_start; /* set up for 1st record = # 0 */ ! sfr = read_full_records; ! read_full_records = true; /* Suppress fatal error on reading a partial ! record */ ! srp = reading_from_pipe; ! reading_from_pipe = true; /* Suppress warning message on reading a partial ! record */ ! find_next_block (); ! ! /* Restore global values */ ! read_full_records = sfr; ! reading_from_pipe = srp; ! ! if (tar_checksum (record_start, true) == HEADER_SUCCESS) /* Probably a valid header */ return ct_none; for (p = magic + 1; p < magic + NMAGIC; p++) ! if (memcmp (record_start->buffer, p->magic, p->length) == 0) return p->type; *************** *** 215,246 **** open_compressed_archive () { ! enum compress_type type; ! int fd = rmtopen (archive_name_array[0], O_RDONLY | O_BINARY, ! MODE_RW, rsh_command_option); ! if (fd == -1 || _isrmt (fd)) ! return fd; ! ! type = check_compressed_archive (fd); ! ! if (type == ct_none) { ! if (rmtlseek (fd, (off_t) 0, SEEK_CUR) != 0) ! { ! /* Archive may be not seekable. Reopen it. */ ! rmtclose (fd); ! fd = rmtopen (archive_name_array[0], O_RDONLY | O_BINARY, ! MODE_RW, rsh_command_option); ! } ! return fd; ! } ! /* FD is not needed any more */ ! rmtclose (fd); ! /* Open compressed archive */ ! use_compress_program_option = compress_program (type); ! child_pid = sys_child_open_for_uncompress (); ! read_full_records = reading_from_pipe = true; return archive; } --- 217,247 ---- open_compressed_archive () { ! archive = rmtopen (archive_name_array[0], O_RDONLY | O_BINARY, ! MODE_RW, rsh_command_option); ! if (archive == -1) ! return archive; ! ! if (!multi_volume_option) { ! enum compress_type type = check_compressed_archive (); ! ! if (type == ct_none) ! return archive; ! /* FD is not needed any more */ ! rmtclose (archive); ! hit_eof = false; /* It might have been set by find_next_block in ! check_compressed_archive */ + /* Open compressed archive */ + use_compress_program_option = compress_program (type); + child_pid = sys_child_open_for_uncompress (); + read_full_records = reading_from_pipe = true; + } + + records_read = 0; + record_end = record_start; /* set up for 1st record = # 0 */ + return archive; } *************** *** 409,412 **** --- 410,415 ---- reading_from_pipe = false; + records_read = 0; + if (use_compress_program_option) { *************** *** 416,419 **** --- 419,423 ---- child_pid = sys_child_open_for_uncompress (); read_full_records = reading_from_pipe = true; + record_end = record_start; /* set up for 1st record = # 0 */ break; *************** *** 510,516 **** case ACCESS_UPDATE: records_written = 0; - case ACCESS_READ: - records_read = 0; record_end = record_start; /* set up for 1st record = # 0 */ find_next_block (); /* read it in, check for EOF */ --- 514,520 ---- case ACCESS_UPDATE: records_written = 0; record_end = record_start; /* set up for 1st record = # 0 */ + + case ACCESS_READ: find_next_block (); /* read it in, check for EOF */ diff -rc2P tar-1.15/src/common.h tar-1.15.1/src/common.h *** tar-1.15/src/common.h Fri Nov 26 18:57:09 2004 --- tar-1.15.1/src/common.h Tue Dec 21 14:31:58 2004 *************** *** 502,506 **** void read_and (void (*) (void)); enum read_header read_header (bool); ! enum read_header tar_checksum (union block *header); void skip_file (off_t); void skip_member (void); --- 502,506 ---- void read_and (void (*) (void)); enum read_header read_header (bool); ! enum read_header tar_checksum (union block *header, bool silent); void skip_file (off_t); void skip_member (void); diff -rc2P tar-1.15/src/list.c tar-1.15.1/src/list.c *** tar-1.15/src/list.c Fri Nov 26 18:57:09 2004 --- tar-1.15.1/src/list.c Tue Dec 21 14:34:05 2004 *************** *** 38,42 **** static uintmax_t from_header (const char *, size_t, const char *, ! uintmax_t, uintmax_t); /* Base 64 digits; see Internet RFC 2045 Table 1. */ --- 38,42 ---- static uintmax_t from_header (const char *, size_t, const char *, ! uintmax_t, uintmax_t, bool); /* Base 64 digits; see Internet RFC 2045 Table 1. */ *************** *** 72,77 **** base64_init (); name_gather (); - open_archive (ACCESS_READ); do { --- 72,77 ---- base64_init (); name_gather (); + open_archive (ACCESS_READ); do { *************** *** 278,282 **** enum read_header ! tar_checksum (union block *header) { size_t i; --- 278,282 ---- enum read_header ! tar_checksum (union block *header, bool silent) { size_t i; *************** *** 310,314 **** sizeof header->header.chksum, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (int)); if (parsed_sum == (uintmax_t) -1) return HEADER_FAILURE; --- 310,314 ---- sizeof header->header.chksum, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (int), silent); if (parsed_sum == (uintmax_t) -1) return HEADER_FAILURE; *************** *** 358,362 **** return HEADER_END_OF_FILE; ! if ((status = tar_checksum (header)) != HEADER_SUCCESS) return status; --- 358,362 ---- return HEADER_END_OF_FILE; ! if ((status = tar_checksum (header, false)) != HEADER_SUCCESS) return status; *************** *** 619,627 **** uintmax_t. The data is of type TYPE. The buffer must represent a value in the range -MINUS_MINVAL through MAXVAL. DIGS must be ! positive. Return -1 on error, diagnosing the error if TYPE is ! nonzero. */ static uintmax_t from_header (char const *where0, size_t digs, char const *type, ! uintmax_t minus_minval, uintmax_t maxval) { uintmax_t value; --- 619,628 ---- uintmax_t. The data is of type TYPE. The buffer must represent a value in the range -MINUS_MINVAL through MAXVAL. DIGS must be ! positive. SILENT=true inhibits printing diagnostic messages. ! Return -1 on error, diagnosing the error if TYPE is ! nonzero. */ static uintmax_t from_header (char const *where0, size_t digs, char const *type, ! uintmax_t minus_minval, uintmax_t maxval, bool silent) { uintmax_t value; *************** *** 639,643 **** if (where == lim) { ! if (type) ERROR ((0, 0, _("Blanks in header where numeric %s value expected"), --- 640,644 ---- if (where == lim) { ! if (type && !silent) ERROR ((0, 0, _("Blanks in header where numeric %s value expected"), *************** *** 693,699 **** if (!overflow && value <= minus_minval) { ! WARN ((0, 0, ! _("Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"), ! (int) (where - where1), where1, type)); negative = 1; } --- 694,701 ---- if (!overflow && value <= minus_minval) { ! if (!silent) ! WARN ((0, 0, ! _("Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"), ! (int) (where - where1), where1, type)); negative = 1; } *************** *** 702,706 **** if (overflow) { ! if (type) ERROR ((0, 0, _("Archive octal value %.*s is out of %s range"), --- 704,708 ---- if (overflow) { ! if (type && !silent) ERROR ((0, 0, _("Archive octal value %.*s is out of %s range"), *************** *** 719,724 **** { warned_once = 1; ! WARN ((0, 0, ! _("Archive contains obsolescent base-64 headers"))); } negative = *where++ == '-'; --- 721,727 ---- { warned_once = 1; ! if (!silent) ! WARN ((0, 0, ! _("Archive contains obsolescent base-64 headers"))); } negative = *where++ == '-'; *************** *** 731,735 **** memcpy (string, where0, digs); string[digs] = '\0'; ! if (type) ERROR ((0, 0, _("Archive signed base-64 string %s is out of %s range"), --- 734,738 ---- memcpy (string, where0, digs); string[digs] = '\0'; ! if (type && !silent) ERROR ((0, 0, _("Archive signed base-64 string %s is out of %s range"), *************** *** 762,766 **** if (((value << LG_256 >> LG_256) | topbits) != value) { ! if (type) ERROR ((0, 0, _("Archive base-256 value is out of %s range"), --- 765,769 ---- if (((value << LG_256 >> LG_256) | topbits) != value) { ! if (type && !silent) ERROR ((0, 0, _("Archive base-256 value is out of %s range"), *************** *** 790,796 **** lim--; quotearg_buffer (buf, sizeof buf, where0, lim - where, o); ! ERROR ((0, 0, ! _("Archive contains %.*s where numeric %s value expected"), ! (int) sizeof buf, buf, type)); } --- 793,800 ---- lim--; quotearg_buffer (buf, sizeof buf, where0, lim - where, o); ! if (!silent) ! ERROR ((0, 0, ! _("Archive contains %.*s where numeric %s value expected"), ! (int) sizeof buf, buf, type)); } *************** *** 801,805 **** return negative ? -value : value; ! if (type) { char minval_buf[UINTMAX_STRSIZE_BOUND + 1]; --- 805,809 ---- return negative ? -value : value; ! if (type && !silent) { char minval_buf[UINTMAX_STRSIZE_BOUND + 1]; *************** *** 825,829 **** return from_header (p, s, "gid_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (gid_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (gid_t)); } --- 829,834 ---- return from_header (p, s, "gid_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (gid_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (gid_t), ! false); } *************** *** 833,837 **** return from_header (p, s, "major_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (major_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (major_t)); } --- 838,842 ---- return from_header (p, s, "major_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (major_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (major_t), false); } *************** *** 841,845 **** return from_header (p, s, "minor_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (minor_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (minor_t)); } --- 846,850 ---- return from_header (p, s, "minor_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (minor_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (minor_t), false); } *************** *** 850,854 **** unsigned u = from_header (p, s, "mode_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (mode_t), ! TYPE_MAXIMUM (uintmax_t)); return ((u & TSUID ? S_ISUID : 0) | (u & TSGID ? S_ISGID : 0) --- 855,859 ---- unsigned u = from_header (p, s, "mode_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (mode_t), ! TYPE_MAXIMUM (uintmax_t), false); return ((u & TSUID ? S_ISUID : 0) | (u & TSGID ? S_ISGID : 0) *************** *** 871,875 **** from_header with minimum value 0, not TYPE_MINIMUM (off_t). */ return from_header (p, s, "off_t", (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (off_t)); } --- 876,880 ---- from_header with minimum value 0, not TYPE_MINIMUM (off_t). */ return from_header (p, s, "off_t", (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (off_t), false); } *************** *** 878,882 **** { return from_header (p, s, "size_t", (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (size_t)); } --- 883,887 ---- { return from_header (p, s, "size_t", (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (size_t), false); } *************** *** 886,890 **** return from_header (p, s, "time_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (time_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (time_t)); } --- 891,895 ---- return from_header (p, s, "time_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (time_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (time_t), false); } *************** *** 894,898 **** return from_header (p, s, "uid_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (uid_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uid_t)); } --- 899,903 ---- return from_header (p, s, "uid_t", - (uintmax_t) TYPE_MINIMUM (uid_t), ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uid_t), false); } *************** *** 901,905 **** { return from_header (p, s, "uintmax_t", (uintmax_t) 0, ! TYPE_MAXIMUM (uintmax_t)); } --- 906,910 ---- { return from_header (p, s, "uintmax_t", (uintmax_t) 0, ! TYPE_MAXIMUM (uintmax_t), false); } *************** *** 1096,1100 **** sizeof current_header->header.uid, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uintmax_t)); if (u != -1) user = STRINGIFY_BIGINT (u, uform); --- 1101,1106 ---- sizeof current_header->header.uid, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uintmax_t), ! false); if (u != -1) user = STRINGIFY_BIGINT (u, uform); *************** *** 1118,1122 **** sizeof current_header->header.gid, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uintmax_t)); if (g != -1) group = STRINGIFY_BIGINT (g, gform); --- 1124,1129 ---- sizeof current_header->header.gid, 0, (uintmax_t) 0, ! (uintmax_t) TYPE_MAXIMUM (uintmax_t), ! false); if (g != -1) group = STRINGIFY_BIGINT (g, gform); diff -rc2P tar-1.15/src/tar.c tar-1.15.1/src/tar.c *** tar-1.15/src/tar.c Sat Dec 18 20:01:07 2004 --- tar-1.15.1/src/tar.c Tue Dec 21 14:11:26 2004 *************** *** 1622,1626 **** --- 1622,1629 ---- set_start_time (); program_name = argv[0]; + + #ifdef HAVE_SETLOCALE setlocale (LC_ALL, ""); + #endif bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR); textdomain (PACKAGE); diff -rc2P tar-1.15/tests/Makefile.am tar-1.15.1/tests/Makefile.am *** tar-1.15/tests/Makefile.am Mon Dec 20 12:51:17 2004 --- tar-1.15.1/tests/Makefile.am Tue Dec 21 10:38:38 2004 *************** *** 48,51 **** --- 48,52 ---- TESTSUITE_AT = \ testsuite.at\ + comprec.at\ delete01.at\ delete02.at\ *************** *** 70,73 **** --- 71,75 ---- old.at\ options.at\ + pipe.at\ recurse.at\ same-order01.at\ diff -rc2P tar-1.15/tests/Makefile.in tar-1.15.1/tests/Makefile.in *** tar-1.15/tests/Makefile.in Mon Dec 20 13:38:13 2004 --- tar-1.15.1/tests/Makefile.in Tue Dec 21 13:31:03 2004 *************** *** 246,249 **** --- 246,250 ---- TESTSUITE_AT = \ testsuite.at\ + comprec.at\ delete01.at\ delete02.at\ *************** *** 268,271 **** --- 269,273 ---- old.at\ options.at\ + pipe.at\ recurse.at\ same-order01.at\ *************** *** 300,306 **** esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnits tests/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnits tests/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status --- 302,308 ---- esac; \ done; \ ! echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu tests/Makefile'; \ cd $(top_srcdir) && \ ! $(AUTOMAKE) --gnu tests/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status diff -rc2P tar-1.15/tests/comprec.at tar-1.15.1/tests/comprec.at *** tar-1.15/tests/comprec.at Thu Jan 1 00:00:00 1970 --- tar-1.15.1/tests/comprec.at Tue Dec 21 12:32:27 2004 *************** *** 0 **** --- 1,41 ---- + # Process this file with autom4te to create testsuite. -*- Autotest -*- + + # Test suite for GNU tar. + # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. + + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify + # it under the terms of the GNU General Public License as published by + # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + # any later version. + + # This program is distributed in the hope that it will be useful, + # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + # GNU General Public License for more details. + + # You should have received a copy of the GNU General Public License + # along with this program; if not, write to the Free Software + # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + # 02111-1307, USA. + + AT_SETUP([compressed format recognition]) + + AT_KEYWORDS([comprec]) + + AT_TAR_CHECK([ + AT_GZIP_PREREQ + genfile --length 10240 > file1 + echo "separator" + tar cfz archive file1 + echo "separator" + mv file1 orig + tar xfv archive + cmp orig file1 + ], + [0], + [separator + separator + file1 + ]) + + AT_CLEANUP \ No newline at end of file diff -rc2P tar-1.15/tests/extrac04.at tar-1.15.1/tests/extrac04.at *** tar-1.15/tests/extrac04.at Tue Sep 7 16:25:11 2004 --- tar-1.15.1/tests/extrac04.at Tue Dec 21 12:42:43 2004 *************** *** 36,40 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ], [0], --- 36,40 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ], [0], diff -rc2P tar-1.15/tests/gzip.at tar-1.15.1/tests/gzip.at *** tar-1.15/tests/gzip.at Tue Sep 7 16:47:25 2004 --- tar-1.15.1/tests/gzip.at Tue Dec 21 13:25:13 2004 *************** *** 27,30 **** --- 27,31 ---- AT_CHECK([ + AT_GZIP_PREREQ tar xfvz /dev/null test $? = 2 || exit 1 *************** *** 39,41 **** [],[]) ! AT_CLEANUP \ No newline at end of file --- 40,42 ---- [],[]) ! AT_CLEANUP diff -rc2P tar-1.15/tests/listed02.at tar-1.15.1/tests/listed02.at *** tar-1.15/tests/listed02.at Tue Sep 7 16:58:07 2004 --- tar-1.15.1/tests/listed02.at Tue Dec 21 12:43:27 2004 *************** *** 58,62 **** echo Directory contents ! find tart|sort sleep 1 --- 58,62 ---- echo Directory contents ! find tart|sort 2>/dev/null sleep 1 *************** *** 74,81 **** # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort echo Final files: ! find tart|sort ], [0], --- 74,81 ---- # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort 2>/dev/null echo Final files: ! find tart|sort 2>/dev/null ], [0], diff -rc2P tar-1.15/tests/package.m4 tar-1.15.1/tests/package.m4 *** tar-1.15/tests/package.m4 Mon Dec 20 10:52:18 2004 --- tar-1.15.1/tests/package.m4 Tue Dec 21 13:36:29 2004 *************** *** 2,6 **** m4_define([AT_PACKAGE_NAME], [GNU tar]) m4_define([AT_PACKAGE_TARNAME], [tar]) ! m4_define([AT_PACKAGE_VERSION], [1.15]) ! m4_define([AT_PACKAGE_STRING], [GNU tar 1.15]) m4_define([AT_PACKAGE_BUGREPORT], [bug-tar@gnu.org]) --- 2,6 ---- m4_define([AT_PACKAGE_NAME], [GNU tar]) m4_define([AT_PACKAGE_TARNAME], [tar]) ! m4_define([AT_PACKAGE_VERSION], [1.15.1]) ! m4_define([AT_PACKAGE_STRING], [GNU tar 1.15.1]) m4_define([AT_PACKAGE_BUGREPORT], [bug-tar@gnu.org]) diff -rc2P tar-1.15/tests/pipe.at tar-1.15.1/tests/pipe.at *** tar-1.15/tests/pipe.at Thu Jan 1 00:00:00 1970 --- tar-1.15.1/tests/pipe.at Tue Dec 21 12:51:40 2004 *************** *** 0 **** --- 1,52 ---- + # Process this file with autom4te to create testsuite. -*- Autotest -*- + + # Test suite for GNU tar. + # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. + + # This program is free software; you can redistribute it and/or modify + # it under the terms of the GNU General Public License as published by + # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + # any later version. + + # This program is distributed in the hope that it will be useful, + # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + # GNU General Public License for more details. + + # You should have received a copy of the GNU General Public License + # along with this program; if not, write to the Free Software + # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + # 02111-1307, USA. + + # Recognition of compressed formats, introduced with tar 1.15, broke + # untarring of archives from standard input. + # References: + # 1) <20041221040834.GA9635@tigers-lfs.nsw.bigpond.net.au> + # http://lists.gnu.org/archive/html/bug-tar/2004-12/msg00031.html + # 2) <20041221093801.GA55537@engelschall.com> + # http://lists.gnu.org/archive/html/bug-tar/2004-12/msg00026.html + + AT_SETUP([decompressing from stdin]) + + AT_KEYWORDS([pipe]) + + AT_TAR_CHECK([ + mkdir directory + genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 + genfile --length 13 > directory/file2 + tar cf archive directory + mv directory orig + cat archive | tar xfv - + echo "separator" + cmp orig/file1 directory/file1 + echo "separator" + cmp orig/file2 directory/file2], + [0], + [directory/ + directory/file1 + directory/file2 + separator + separator + ]) + + AT_CLEANUP \ No newline at end of file diff -rc2P tar-1.15/tests/star/pax-big-10g.at tar-1.15.1/tests/star/pax-big-10g.at *** tar-1.15/tests/star/pax-big-10g.at Tue Sep 7 18:28:43 2004 --- tar-1.15.1/tests/star/pax-big-10g.at Tue Dec 21 12:35:39 2004 *************** *** 25,28 **** --- 25,29 ---- AT_CHECK([ + AT_GZIP_PREREQ([bzip2]) AT_STAR_PREREQ([pax-big-10g.tar.bz2]) diff -rc2P tar-1.15/tests/star/ustar-big-2g.at tar-1.15.1/tests/star/ustar-big-2g.at *** tar-1.15/tests/star/ustar-big-2g.at Tue Sep 7 18:28:40 2004 --- tar-1.15.1/tests/star/ustar-big-2g.at Tue Dec 21 12:34:54 2004 *************** *** 25,28 **** --- 25,29 ---- AT_CHECK([ + AT_GZIP_PREREQ([bzip2]) AT_STAR_PREREQ([ustar-big-2g.tar.bz2]) diff -rc2P tar-1.15/tests/star/ustar-big-8g.at tar-1.15.1/tests/star/ustar-big-8g.at *** tar-1.15/tests/star/ustar-big-8g.at Tue Sep 7 18:29:45 2004 --- tar-1.15.1/tests/star/ustar-big-8g.at Tue Dec 21 12:35:17 2004 *************** *** 25,28 **** --- 25,29 ---- AT_CHECK([ + AT_GZIP_PREREQ([bzip2]) AT_STAR_PREREQ([ustar-big-8g.tar.bz2]) diff -rc2P tar-1.15/tests/testsuite tar-1.15.1/tests/testsuite *** tar-1.15/tests/testsuite Mon Dec 20 10:52:21 2004 --- tar-1.15.1/tests/testsuite Tue Dec 21 13:36:33 2004 *************** *** 304,308 **** at_tested='tar' # List of the all the test groups. ! at_groups_all=' 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35' # As many dots as there are digits in the last test group number. # Used to normalize the test group numbers so that `ls' lists them in --- 304,308 ---- at_tested='tar' # List of the all the test groups. ! at_groups_all=' 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37' # As many dots as there are digits in the last test group number. # Used to normalize the test group numbers so that `ls' lists them in *************** *** 311,348 **** # Description of all the test groups. at_help_all='1;version.at:19;tar version;; ! 2;options.at:24;options;options; ! 3;append.at:21;append;append; ! 4;delete01.at:23;deleting a member after a big one;delete01; ! 5;delete02.at:23;deleting a member from stdin archive;delete02; ! 6;delete03.at:21;deleting members with long names;delete03; ! 7;delete04.at:23;deleting a large last member;delete04; ! 8;delete05.at:27;deleting non-existing member;delete05; ! 9;extrac01.at:23;extract01;extract01; ! 10;extrac02.at:23;extracting symlinks over an existing file;extract02; ! 11;extrac03.at:23;extraction loops;extract03; ! 12;extrac04.at:23;extract + fnmatch;extract04; ! 13;extrac05.at:30;extracting selected members from pax;extract05; ! 14;gzip.at:23;gzip;gzip; ! 15;incremental.at:23;incremental;incremental; ! 16;ignfail.at:23;ignfail;ignfail; ! 17;link01.at:33;link count gt 2;link01; ! 18;listed01.at:26;--listed for individual files;listed01; ! 19;listed02.at:28;working --listed;listed02; ! 20;longv7.at:24;V7 and long names;longv7; ! 21;multiv01.at:23;multivolume dumps from pipes;multiv01; ! 22;multiv02.at:28;skipping a straddling member;multiv02; ! 23;multiv03.at:28;MV archive & long filenames;multiv03; ! 24;old.at:23;old archives;old; ! 25;recurse.at:21;recurse;recurse; ! 26;same-order01.at:26;same-order01;same-order01; ! 27;same-order02.at:25;same-order02;same-order02; ! 28;sparse01.at:21;sparse01;sparse01; ! 29;volume.at:23;volume;volume; ! 30;gtarfail.at:21;gtarfail;gtarfail; ! 31;gtarfail2.at:21;gtarfail2;gtarfail2; ! 32;multi-fail.at:21;multi-fail;multi-fail; ! 33;ustar-big-2g.at:21;ustar-big-2g;ustar-big-2g; ! 34;ustar-big-8g.at:21;ustar-big-8g;ustar-big-8g; ! 35;pax-big-10g.at:21;pax-big-10g;pax-big-10g; ' --- 311,350 ---- # Description of all the test groups. at_help_all='1;version.at:19;tar version;; ! 2;pipe.at:29;decompressing from stdin;pipe; ! 3;options.at:24;options;options; ! 4;append.at:21;append;append; ! 5;delete01.at:23;deleting a member after a big one;delete01; ! 6;delete02.at:23;deleting a member from stdin archive;delete02; ! 7;delete03.at:21;deleting members with long names;delete03; ! 8;delete04.at:23;deleting a large last member;delete04; ! 9;delete05.at:27;deleting non-existing member;delete05; ! 10;extrac01.at:23;extract01;extract01; ! 11;extrac02.at:23;extracting symlinks over an existing file;extract02; ! 12;extrac03.at:23;extraction loops;extract03; ! 13;extrac04.at:23;extract + fnmatch;extract04; ! 14;extrac05.at:30;extracting selected members from pax;extract05; ! 15;gzip.at:23;gzip;gzip; ! 16;incremental.at:23;incremental;incremental; ! 17;ignfail.at:23;ignfail;ignfail; ! 18;link01.at:33;link count gt 2;link01; ! 19;listed01.at:26;--listed for individual files;listed01; ! 20;listed02.at:28;working --listed;listed02; ! 21;longv7.at:24;V7 and long names;longv7; ! 22;multiv01.at:23;multivolume dumps from pipes;multiv01; ! 23;multiv02.at:28;skipping a straddling member;multiv02; ! 24;multiv03.at:28;MV archive & long filenames;multiv03; ! 25;old.at:23;old archives;old; ! 26;recurse.at:21;recurse;recurse; ! 27;same-order01.at:26;same-order01;same-order01; ! 28;same-order02.at:25;same-order02;same-order02; ! 29;sparse01.at:21;sparse01;sparse01; ! 30;volume.at:23;volume;volume; ! 31;comprec.at:21;compressed format recognition;comprec; ! 32;gtarfail.at:21;gtarfail;gtarfail; ! 33;gtarfail2.at:21;gtarfail2;gtarfail2; ! 34;multi-fail.at:21;multi-fail;multi-fail; ! 35;ustar-big-2g.at:21;ustar-big-2g;ustar-big-2g; ! 36;ustar-big-8g.at:21;ustar-big-8g;ustar-big-8g; ! 37;pax-big-10g.at:21;pax-big-10g;pax-big-10g; ' *************** *** 371,375 **** --version | -V ) ! echo "$as_me (GNU tar 1.15)" exit 0 ;; --- 373,377 ---- --version | -V ) ! echo "$as_me (GNU tar 1.15.1)" exit 0 ;; *************** *** 527,531 **** if $at_list_p; then cat <<_ATEOF ! GNU tar 1.15 test suite test groups: NUM: FILENAME:LINE TEST-GROUP-NAME --- 529,533 ---- if $at_list_p; then cat <<_ATEOF ! GNU tar 1.15.1 test suite test groups: NUM: FILENAME:LINE TEST-GROUP-NAME *************** *** 608,620 **** # Banners and logs. cat <<\_ASBOX ! ## ------------------------ ## ! ## GNU tar 1.15 test suite. ## ! ## ------------------------ ## _ASBOX { cat <<\_ASBOX ! ## ------------------------ ## ! ## GNU tar 1.15 test suite. ## ! ## ------------------------ ## _ASBOX echo --- 610,622 ---- # Banners and logs. cat <<\_ASBOX ! ## -------------------------- ## ! ## GNU tar 1.15.1 test suite. ## ! ## -------------------------- ## _ASBOX { cat <<\_ASBOX ! ## -------------------------- ## ! ## GNU tar 1.15.1 test suite. ## ! ## -------------------------- ## _ASBOX echo *************** *** 710,714 **** if test -f $as_dir/$at_program; then { ! echo "testsuite.at:53: $as_dir/$at_program --version" $as_dir/$at_program --version echo --- 712,716 ---- if test -f $as_dir/$at_program; then { ! echo "testsuite.at:57: $as_dir/$at_program --version" $as_dir/$at_program --version echo *************** *** 827,831 **** at_failed=false $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "tar (GNU tar) 1.15 " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: case $at_status in --- 829,833 ---- at_failed=false $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "tar (GNU tar) 1.15.1 " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: case $at_status in *************** *** 851,861 **** ;; ! 2 ) # 2. options.at:24: options at_setup_line='options.at:24' at_desc='options' ! $at_quiet $ECHO_N " 2: options $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "2. options.at:24: testing ..." $at_traceon --- 853,1190 ---- ;; ! 2 ) # 2. pipe.at:29: decompressing from stdin ! at_setup_line='pipe.at:29' ! at_desc='decompressing from stdin' ! $at_quiet $ECHO_N " 2: decompressing from stdin $ECHO_C" ! at_xfail=no ! ( ! echo "2. pipe.at:29: testing ..." ! $at_traceon ! ! ! ! ! ! $at_traceoff ! echo "pipe.at:50: ! mkdir v7 ! (cd v7 ! TAR_OPTIONS=\"-H v7\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo \"separator\" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo \"separator\" ! cmp orig/file2 directory/file2)" ! echo pipe.at:50 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir v7 ! (cd v7 ! TAR_OPTIONS="-H v7" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo "separator" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo "separator" ! cmp orig/file2 directory/file2) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "directory/ ! directory/file1 ! directory/file2 ! separator ! separator ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "pipe.at:50: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "pipe.at:50: ! mkdir oldgnu ! (cd oldgnu ! TAR_OPTIONS=\"-H oldgnu\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo \"separator\" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo \"separator\" ! cmp orig/file2 directory/file2)" ! echo pipe.at:50 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir oldgnu ! (cd oldgnu ! TAR_OPTIONS="-H oldgnu" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo "separator" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo "separator" ! cmp orig/file2 directory/file2) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "directory/ ! directory/file1 ! directory/file2 ! separator ! separator ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "pipe.at:50: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "pipe.at:50: ! mkdir ustar ! (cd ustar ! TAR_OPTIONS=\"-H ustar\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo \"separator\" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo \"separator\" ! cmp orig/file2 directory/file2)" ! echo pipe.at:50 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir ustar ! (cd ustar ! TAR_OPTIONS="-H ustar" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo "separator" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo "separator" ! cmp orig/file2 directory/file2) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "directory/ ! directory/file1 ! directory/file2 ! separator ! separator ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "pipe.at:50: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "pipe.at:50: ! mkdir posix ! (cd posix ! TAR_OPTIONS=\"-H posix\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo \"separator\" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo \"separator\" ! cmp orig/file2 directory/file2)" ! echo pipe.at:50 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir posix ! (cd posix ! TAR_OPTIONS="-H posix" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo "separator" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo "separator" ! cmp orig/file2 directory/file2) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "directory/ ! directory/file1 ! directory/file2 ! separator ! separator ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "pipe.at:50: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "pipe.at:50: ! mkdir gnu ! (cd gnu ! TAR_OPTIONS=\"-H gnu\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo \"separator\" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo \"separator\" ! cmp orig/file2 directory/file2)" ! echo pipe.at:50 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir gnu ! (cd gnu ! TAR_OPTIONS="-H gnu" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! mkdir directory ! genfile --length 10240 --pattern zeros > directory/file1 ! genfile --length 13 > directory/file2 ! tar cf archive directory ! mv directory orig ! cat archive | tar xfv - ! echo "separator" ! cmp orig/file1 directory/file1 ! echo "separator" ! cmp orig/file2 directory/file2) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "directory/ ! directory/file1 ! directory/file2 ! separator ! separator ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "pipe.at:50: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! ! ! ! $at_traceoff ! $at_times_p && times >$at_times_file ! ) 5>&1 2>&1 | eval $at_tee_pipe ! at_status=`cat $at_status_file` ! ;; ! ! 3 ) # 3. options.at:24: options at_setup_line='options.at:24' at_desc='options' ! $at_quiet $ECHO_N " 3: options $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "3. options.at:24: testing ..." $at_traceon *************** *** 903,913 **** ;; ! 3 ) # 3. append.at:21: append at_setup_line='append.at:21' at_desc='append' ! $at_quiet $ECHO_N " 3: append $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "3. append.at:21: testing ..." $at_traceon --- 1232,1242 ---- ;; ! 4 ) # 4. append.at:21: append at_setup_line='append.at:21' at_desc='append' ! $at_quiet $ECHO_N " 4: append $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "4. append.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 1154,1164 **** ;; ! 4 ) # 4. delete01.at:23: deleting a member after a big one at_setup_line='delete01.at:23' at_desc='deleting a member after a big one' ! $at_quiet $ECHO_N " 4: deleting a member after a big one $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "4. delete01.at:23: testing ..." $at_traceon --- 1483,1493 ---- ;; ! 5 ) # 5. delete01.at:23: deleting a member after a big one at_setup_line='delete01.at:23' at_desc='deleting a member after a big one' ! $at_quiet $ECHO_N " 5: deleting a member after a big one $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "5. delete01.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 1410,1420 **** ;; ! 5 ) # 5. delete02.at:23: deleting a member from stdin archive at_setup_line='delete02.at:23' at_desc='deleting a member from stdin archive' ! $at_quiet $ECHO_N " 5: deleting a member from stdin archive $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "5. delete02.at:23: testing ..." $at_traceon --- 1739,1749 ---- ;; ! 6 ) # 6. delete02.at:23: deleting a member from stdin archive at_setup_line='delete02.at:23' at_desc='deleting a member from stdin archive' ! $at_quiet $ECHO_N " 6: deleting a member from stdin archive $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "6. delete02.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 1721,1731 **** ;; ! 6 ) # 6. delete03.at:21: deleting members with long names at_setup_line='delete03.at:21' at_desc='deleting members with long names' ! $at_quiet $ECHO_N " 6: deleting members with long names $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "6. delete03.at:21: testing ..." $at_traceon --- 2050,2060 ---- ;; ! 7 ) # 7. delete03.at:21: deleting members with long names at_setup_line='delete03.at:21' at_desc='deleting members with long names' ! $at_quiet $ECHO_N " 7: deleting members with long names $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "7. delete03.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 1936,1946 **** ;; ! 7 ) # 7. delete04.at:23: deleting a large last member at_setup_line='delete04.at:23' at_desc='deleting a large last member' ! $at_quiet $ECHO_N " 7: deleting a large last member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "7. delete04.at:23: testing ..." $at_traceon --- 2265,2275 ---- ;; ! 8 ) # 8. delete04.at:23: deleting a large last member at_setup_line='delete04.at:23' at_desc='deleting a large last member' ! $at_quiet $ECHO_N " 8: deleting a large last member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "8. delete04.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 2322,2332 **** ;; ! 8 ) # 8. delete05.at:27: deleting non-existing member at_setup_line='delete05.at:27' at_desc='deleting non-existing member' ! $at_quiet $ECHO_N " 8: deleting non-existing member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "8. delete05.at:27: testing ..." $at_traceon --- 2651,2661 ---- ;; ! 9 ) # 9. delete05.at:27: deleting non-existing member at_setup_line='delete05.at:27' at_desc='deleting non-existing member' ! $at_quiet $ECHO_N " 9: deleting non-existing member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "9. delete05.at:27: testing ..." $at_traceon *************** *** 2633,2643 **** ;; ! 9 ) # 9. extrac01.at:23: extract01 at_setup_line='extrac01.at:23' at_desc='extract01' ! $at_quiet $ECHO_N " 9: extract01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "9. extrac01.at:23: testing ..." $at_traceon --- 2962,2972 ---- ;; ! 10 ) # 10. extrac01.at:23: extract01 at_setup_line='extrac01.at:23' at_desc='extract01' ! $at_quiet $ECHO_N " 10: extract01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "10. extrac01.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 2884,2894 **** ;; ! 10 ) # 10. extrac02.at:23: extracting symlinks over an existing file at_setup_line='extrac02.at:23' at_desc='extracting symlinks over an existing file' ! $at_quiet $ECHO_N " 10: extracting symlinks over an existing file $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "10. extrac02.at:23: testing ..." $at_traceon --- 3213,3223 ---- ;; ! 11 ) # 11. extrac02.at:23: extracting symlinks over an existing file at_setup_line='extrac02.at:23' at_desc='extracting symlinks over an existing file' ! $at_quiet $ECHO_N " 11: extracting symlinks over an existing file $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "11. extrac02.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 3157,3167 **** ;; ! 11 ) # 11. extrac03.at:23: extraction loops at_setup_line='extrac03.at:23' at_desc='extraction loops' ! $at_quiet $ECHO_N " 11: extraction loops $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "11. extrac03.at:23: testing ..." $at_traceon --- 3486,3496 ---- ;; ! 12 ) # 12. extrac03.at:23: extraction loops at_setup_line='extrac03.at:23' at_desc='extraction loops' ! $at_quiet $ECHO_N " 12: extraction loops $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "12. extrac03.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 3413,3423 **** ;; ! 12 ) # 12. extrac04.at:23: extract + fnmatch at_setup_line='extrac04.at:23' at_desc='extract + fnmatch' ! $at_quiet $ECHO_N " 12: extract + fnmatch $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "12. extrac04.at:23: testing ..." $at_traceon --- 3742,3752 ---- ;; ! 13 ) # 13. extrac04.at:23: extract + fnmatch at_setup_line='extrac04.at:23' at_desc='extract + fnmatch' ! $at_quiet $ECHO_N " 13: extract + fnmatch $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "13. extrac04.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 3444,3448 **** --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file --- 3773,3777 ---- --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file *************** *** 3465,3469 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 3794,3798 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 3509,3513 **** --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file --- 3838,3842 ---- --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file *************** *** 3530,3534 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 3859,3863 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 3574,3578 **** --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file --- 3903,3907 ---- --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file *************** *** 3595,3599 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 3924,3928 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 3639,3643 **** --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file --- 3968,3972 ---- --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file *************** *** 3660,3664 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 3989,3993 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 3704,3708 **** --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file --- 4033,4037 ---- --exclude='./*1' \\ --exclude='d*/*1' \\ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null )" echo extrac04.at:44 >$at_check_line_file *************** *** 3725,3729 **** --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 4054,4058 ---- --exclude='./*1' \ --exclude='d*/*1' \ ! --exclude='d*/s*/*2' | sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 3759,3769 **** ;; ! 13 ) # 13. extrac05.at:30: extracting selected members from pax at_setup_line='extrac05.at:30' at_desc='extracting selected members from pax' ! $at_quiet $ECHO_N " 13: extracting selected members from pax $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "13. extrac05.at:30: testing ..." $at_traceon --- 4088,4098 ---- ;; ! 14 ) # 14. extrac05.at:30: extracting selected members from pax at_setup_line='extrac05.at:30' at_desc='extracting selected members from pax' ! $at_quiet $ECHO_N " 14: extracting selected members from pax $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "14. extrac05.at:30: testing ..." $at_traceon *************** *** 3854,3864 **** ;; ! 14 ) # 14. gzip.at:23: gzip at_setup_line='gzip.at:23' at_desc='gzip' ! $at_quiet $ECHO_N " 14: gzip $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "14. gzip.at:23: testing ..." $at_traceon --- 4183,4193 ---- ;; ! 15 ) # 15. gzip.at:23: gzip at_setup_line='gzip.at:23' at_desc='gzip' ! $at_quiet $ECHO_N " 15: gzip $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "15. gzip.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 3868,3877 **** $at_traceoff ! echo "gzip.at:39: tar xfvz /dev/null test \$? = 2 || exit 1 " ! echo gzip.at:39 >$at_check_line_file ( $at_traceon; tar xfvz /dev/null test $? = 2 || exit 1 --- 4197,4212 ---- $at_traceoff ! echo "gzip.at:40: ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! tar xfvz /dev/null test \$? = 2 || exit 1 " ! echo gzip.at:40 >$at_check_line_file ( $at_traceon; + + cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 + tar xfvz /dev/null test $? = 2 || exit 1 *************** *** 3891,3895 **** exit 77;; 0) ;; ! *) echo "gzip.at:39: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac --- 4226,4230 ---- exit 77;; 0) ;; ! *) echo "gzip.at:40: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac *************** *** 3909,3919 **** ;; ! 15 ) # 15. incremental.at:23: incremental at_setup_line='incremental.at:23' at_desc='incremental' ! $at_quiet $ECHO_N " 15: incremental $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "15. incremental.at:23: testing ..." $at_traceon --- 4244,4254 ---- ;; ! 16 ) # 16. incremental.at:23: incremental at_setup_line='incremental.at:23' at_desc='incremental' ! $at_quiet $ECHO_N " 16: incremental $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "16. incremental.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 4106,4116 **** ;; ! 16 ) # 16. ignfail.at:23: ignfail at_setup_line='ignfail.at:23' at_desc='ignfail' ! $at_quiet $ECHO_N " 16: ignfail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "16. ignfail.at:23: testing ..." $at_traceon --- 4441,4451 ---- ;; ! 17 ) # 17. ignfail.at:23: ignfail at_setup_line='ignfail.at:23' at_desc='ignfail' ! $at_quiet $ECHO_N " 17: ignfail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "17. ignfail.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 4727,4737 **** ;; ! 17 ) # 17. link01.at:33: link count gt 2 at_setup_line='link01.at:33' at_desc='link count gt 2' ! $at_quiet $ECHO_N " 17: link count gt 2 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "17. link01.at:33: testing ..." $at_traceon --- 5062,5072 ---- ;; ! 18 ) # 18. link01.at:33: link count gt 2 at_setup_line='link01.at:33' at_desc='link count gt 2' ! $at_quiet $ECHO_N " 18: link count gt 2 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "18. link01.at:33: testing ..." $at_traceon *************** *** 5073,5083 **** ;; ! 18 ) # 18. listed01.at:26: --listed for individual files at_setup_line='listed01.at:26' at_desc='--listed for individual files' ! $at_quiet $ECHO_N " 18: --listed for individual files $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "18. listed01.at:26: testing ..." $at_traceon --- 5408,5418 ---- ;; ! 19 ) # 19. listed01.at:26: --listed for individual files at_setup_line='listed01.at:26' at_desc='--listed for individual files' ! $at_quiet $ECHO_N " 19: --listed for individual files $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "19. listed01.at:26: testing ..." $at_traceon *************** *** 5264,5274 **** ;; ! 19 ) # 19. listed02.at:28: working --listed at_setup_line='listed02.at:28' at_desc='working --listed' ! $at_quiet $ECHO_N " 19: working --listed $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "19. listed02.at:28: testing ..." $at_traceon --- 5599,5609 ---- ;; ! 20 ) # 20. listed02.at:28: working --listed at_setup_line='listed02.at:28' at_desc='working --listed' ! $at_quiet $ECHO_N " 20: working --listed $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "20. listed02.at:28: testing ..." $at_traceon *************** *** 5312,5316 **** echo Directory contents ! find tart|sort sleep 1 --- 5647,5651 ---- echo Directory contents ! find tart|sort 2>/dev/null sleep 1 *************** *** 5328,5335 **** # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort echo Final files: ! find tart|sort )" echo listed02.at:148 >$at_check_line_file --- 5663,5670 ---- # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort 2>/dev/null echo Final files: ! find tart|sort 2>/dev/null )" echo listed02.at:148 >$at_check_line_file *************** *** 5369,5373 **** echo Directory contents ! find tart|sort sleep 1 --- 5704,5708 ---- echo Directory contents ! find tart|sort 2>/dev/null sleep 1 *************** *** 5385,5392 **** # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort echo Final files: ! find tart|sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 5720,5727 ---- # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort 2>/dev/null echo Final files: ! find tart|sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 5510,5514 **** echo Directory contents ! find tart|sort sleep 1 --- 5845,5849 ---- echo Directory contents ! find tart|sort 2>/dev/null sleep 1 *************** *** 5526,5533 **** # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort echo Final files: ! find tart|sort )" echo listed02.at:148 >$at_check_line_file --- 5861,5868 ---- # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort 2>/dev/null echo Final files: ! find tart|sort 2>/dev/null )" echo listed02.at:148 >$at_check_line_file *************** *** 5567,5571 **** echo Directory contents ! find tart|sort sleep 1 --- 5902,5906 ---- echo Directory contents ! find tart|sort 2>/dev/null sleep 1 *************** *** 5583,5590 **** # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort echo Final files: ! find tart|sort ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? --- 5918,5925 ---- # of the existing files, that may appear in any order. Piping # to sort makes sure we don't depend on any particular ordering. ! tar -x -v --listed-incremental=tart.incr2 -f archive.2 | sort 2>/dev/null echo Final files: ! find tart|sort 2>/dev/null ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 at_status=$? *************** *** 5681,5691 **** ;; ! 20 ) # 20. longv7.at:24: V7 and long names at_setup_line='longv7.at:24' at_desc='V7 and long names' ! $at_quiet $ECHO_N " 20: V7 and long names $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "20. longv7.at:24: testing ..." $at_traceon --- 6016,6026 ---- ;; ! 21 ) # 21. longv7.at:24: V7 and long names at_setup_line='longv7.at:24' at_desc='V7 and long names' ! $at_quiet $ECHO_N " 21: V7 and long names $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "21. longv7.at:24: testing ..." $at_traceon *************** *** 5759,5769 **** ;; ! 21 ) # 21. multiv01.at:23: multivolume dumps from pipes at_setup_line='multiv01.at:23' at_desc='multivolume dumps from pipes' ! $at_quiet $ECHO_N " 21: multivolume dumps from pipes $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "21. multiv01.at:23: testing ..." $at_traceon --- 6094,6104 ---- ;; ! 22 ) # 22. multiv01.at:23: multivolume dumps from pipes at_setup_line='multiv01.at:23' at_desc='multivolume dumps from pipes' ! $at_quiet $ECHO_N " 22: multivolume dumps from pipes $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "22. multiv01.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 5948,5958 **** ;; ! 22 ) # 22. multiv02.at:28: skipping a straddling member at_setup_line='multiv02.at:28' at_desc='skipping a straddling member' ! $at_quiet $ECHO_N " 22: skipping a straddling member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "22. multiv02.at:28: testing ..." $at_traceon --- 6283,6293 ---- ;; ! 23 ) # 23. multiv02.at:28: skipping a straddling member at_setup_line='multiv02.at:28' at_desc='skipping a straddling member' ! $at_quiet $ECHO_N " 23: skipping a straddling member $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "23. multiv02.at:28: testing ..." $at_traceon *************** *** 6081,6091 **** ;; ! 23 ) # 23. multiv03.at:28: MV archive & long filenames at_setup_line='multiv03.at:28' at_desc='MV archive & long filenames' ! $at_quiet $ECHO_N " 23: MV archive & long filenames $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "23. multiv03.at:28: testing ..." $at_traceon --- 6416,6426 ---- ;; ! 24 ) # 24. multiv03.at:28: MV archive & long filenames at_setup_line='multiv03.at:28' at_desc='MV archive & long filenames' ! $at_quiet $ECHO_N " 24: MV archive & long filenames $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "24. multiv03.at:28: testing ..." $at_traceon *************** *** 6266,6276 **** ;; ! 24 ) # 24. old.at:23: old archives at_setup_line='old.at:23' at_desc='old archives' ! $at_quiet $ECHO_N " 24: old archives $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "24. old.at:23: testing ..." $at_traceon --- 6601,6611 ---- ;; ! 25 ) # 25. old.at:23: old archives at_setup_line='old.at:23' at_desc='old archives' ! $at_quiet $ECHO_N " 25: old archives $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "25. old.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 6320,6330 **** ;; ! 25 ) # 25. recurse.at:21: recurse at_setup_line='recurse.at:21' at_desc='recurse' ! $at_quiet $ECHO_N " 25: recurse $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "25. recurse.at:21: testing ..." $at_traceon --- 6655,6665 ---- ;; ! 26 ) # 26. recurse.at:21: recurse at_setup_line='recurse.at:21' at_desc='recurse' ! $at_quiet $ECHO_N " 26: recurse $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "26. recurse.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 6576,6586 **** ;; ! 26 ) # 26. same-order01.at:26: same-order01 at_setup_line='same-order01.at:26' at_desc='same-order01' ! $at_quiet $ECHO_N " 26: same-order01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "26. same-order01.at:26: testing ..." $at_traceon --- 6911,6921 ---- ;; ! 27 ) # 27. same-order01.at:26: same-order01 at_setup_line='same-order01.at:26' at_desc='same-order01' ! $at_quiet $ECHO_N " 27: same-order01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "27. same-order01.at:26: testing ..." $at_traceon *************** *** 6877,6887 **** ;; ! 27 ) # 27. same-order02.at:25: same-order02 at_setup_line='same-order02.at:25' at_desc='same-order02' ! $at_quiet $ECHO_N " 27: same-order02 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "27. same-order02.at:25: testing ..." $at_traceon --- 7212,7222 ---- ;; ! 28 ) # 28. same-order02.at:25: same-order02 at_setup_line='same-order02.at:25' at_desc='same-order02' ! $at_quiet $ECHO_N " 28: same-order02 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "28. same-order02.at:25: testing ..." $at_traceon *************** *** 7233,7243 **** ;; ! 28 ) # 28. sparse01.at:21: sparse01 at_setup_line='sparse01.at:21' at_desc='sparse01' ! $at_quiet $ECHO_N " 28: sparse01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "28. sparse01.at:21: testing ..." $at_traceon --- 7568,7578 ---- ;; ! 29 ) # 29. sparse01.at:21: sparse01 at_setup_line='sparse01.at:21' at_desc='sparse01' ! $at_quiet $ECHO_N " 29: sparse01 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "29. sparse01.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7374,7384 **** ;; ! 29 ) # 29. volume.at:23: volume at_setup_line='volume.at:23' at_desc='volume' ! $at_quiet $ECHO_N " 29: volume $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "29. volume.at:23: testing ..." $at_traceon --- 7709,7719 ---- ;; ! 30 ) # 30. volume.at:23: volume at_setup_line='volume.at:23' at_desc='volume' ! $at_quiet $ECHO_N " 30: volume $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "30. volume.at:23: testing ..." $at_traceon *************** *** 7549,7559 **** ;; ! 30 ) # 30. gtarfail.at:21: gtarfail at_setup_line='gtarfail.at:21' at_desc='gtarfail' ! $at_quiet $ECHO_N " 30: gtarfail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "30. gtarfail.at:21: testing ..." $at_traceon --- 7884,8221 ---- ;; ! 31 ) # 31. comprec.at:21: compressed format recognition ! at_setup_line='comprec.at:21' ! at_desc='compressed format recognition' ! $at_quiet $ECHO_N " 31: compressed format recognition $ECHO_C" ! at_xfail=no ! ( ! echo "31. comprec.at:21: testing ..." ! $at_traceon ! ! ! ! ! ! $at_traceoff ! echo "comprec.at:39: ! mkdir v7 ! (cd v7 ! TAR_OPTIONS=\"-H v7\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo \"separator\" ! tar cfz archive file1 ! echo \"separator\" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! )" ! echo comprec.at:39 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir v7 ! (cd v7 ! TAR_OPTIONS="-H v7" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo "separator" ! tar cfz archive file1 ! echo "separator" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "separator ! separator ! file1 ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "comprec.at:39: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "comprec.at:39: ! mkdir oldgnu ! (cd oldgnu ! TAR_OPTIONS=\"-H oldgnu\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo \"separator\" ! tar cfz archive file1 ! echo \"separator\" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! )" ! echo comprec.at:39 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir oldgnu ! (cd oldgnu ! TAR_OPTIONS="-H oldgnu" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo "separator" ! tar cfz archive file1 ! echo "separator" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "separator ! separator ! file1 ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "comprec.at:39: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "comprec.at:39: ! mkdir ustar ! (cd ustar ! TAR_OPTIONS=\"-H ustar\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo \"separator\" ! tar cfz archive file1 ! echo \"separator\" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! )" ! echo comprec.at:39 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir ustar ! (cd ustar ! TAR_OPTIONS="-H ustar" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo "separator" ! tar cfz archive file1 ! echo "separator" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "separator ! separator ! file1 ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "comprec.at:39: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "comprec.at:39: ! mkdir posix ! (cd posix ! TAR_OPTIONS=\"-H posix\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo \"separator\" ! tar cfz archive file1 ! echo \"separator\" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! )" ! echo comprec.at:39 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir posix ! (cd posix ! TAR_OPTIONS="-H posix" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo "separator" ! tar cfz archive file1 ! echo "separator" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "separator ! separator ! file1 ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "comprec.at:39: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! $at_traceoff ! echo "comprec.at:39: ! mkdir gnu ! (cd gnu ! TAR_OPTIONS=\"-H gnu\" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo \"separator\" ! tar cfz archive file1 ! echo \"separator\" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! )" ! echo comprec.at:39 >$at_check_line_file ! ( $at_traceon; ! mkdir gnu ! (cd gnu ! TAR_OPTIONS="-H gnu" ! export TAR_OPTIONS ! rm -rf * ! ! ! cat /dev/null | gzip - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! ! genfile --length 10240 > file1 ! echo "separator" ! tar cfz archive file1 ! echo "separator" ! mv file1 orig ! tar xfv archive ! cmp orig file1 ! ) ) >$at_stdout 2>$at_stder1 ! at_status=$? ! grep '^ *+' $at_stder1 >&2 ! grep -v '^ *+' $at_stder1 >$at_stderr ! at_failed=false ! $at_diff $at_devnull $at_stderr || at_failed=: ! echo >>$at_stdout; echo "separator ! separator ! file1 ! " | $at_diff - $at_stdout || at_failed=: ! case $at_status in ! 77) echo 77 > $at_status_file ! exit 77;; ! 0) ;; ! *) echo "comprec.at:39: exit code was $at_status, expected 0" ! at_failed=:;; ! esac ! if $at_failed; then ! ! echo 1 > $at_status_file ! exit 1 ! fi ! ! $at_traceon ! ! ! ! $at_traceoff ! $at_times_p && times >$at_times_file ! ) 5>&1 2>&1 | eval $at_tee_pipe ! at_status=`cat $at_status_file` ! ;; ! ! 32 ) # 32. gtarfail.at:21: gtarfail at_setup_line='gtarfail.at:21' at_desc='gtarfail' ! $at_quiet $ECHO_N " 32: gtarfail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "32. gtarfail.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7614,7624 **** ;; ! 31 ) # 31. gtarfail2.at:21: gtarfail2 at_setup_line='gtarfail2.at:21' at_desc='gtarfail2' ! $at_quiet $ECHO_N " 31: gtarfail2 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "31. gtarfail2.at:21: testing ..." $at_traceon --- 8276,8286 ---- ;; ! 33 ) # 33. gtarfail2.at:21: gtarfail2 at_setup_line='gtarfail2.at:21' at_desc='gtarfail2' ! $at_quiet $ECHO_N " 33: gtarfail2 $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "33. gtarfail2.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7681,7691 **** ;; ! 32 ) # 32. multi-fail.at:21: multi-fail at_setup_line='multi-fail.at:21' at_desc='multi-fail' ! $at_quiet $ECHO_N " 32: multi-fail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "32. multi-fail.at:21: testing ..." $at_traceon --- 8343,8353 ---- ;; ! 34 ) # 34. multi-fail.at:21: multi-fail at_setup_line='multi-fail.at:21' at_desc='multi-fail' ! $at_quiet $ECHO_N " 34: multi-fail $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "34. multi-fail.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7802,7812 **** ;; ! 33 ) # 33. ustar-big-2g.at:21: ustar-big-2g at_setup_line='ustar-big-2g.at:21' at_desc='ustar-big-2g' ! $at_quiet $ECHO_N " 33: ustar-big-2g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "33. ustar-big-2g.at:21: testing ..." $at_traceon --- 8464,8474 ---- ;; ! 35 ) # 35. ustar-big-2g.at:21: ustar-big-2g at_setup_line='ustar-big-2g.at:21' at_desc='ustar-big-2g' ! $at_quiet $ECHO_N " 35: ustar-big-2g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "35. ustar-big-2g.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7816,7820 **** $at_traceoff ! echo "ustar-big-2g.at:35: test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 --- 8478,8485 ---- $at_traceoff ! echo "ustar-big-2g.at:36: ! ! cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 *************** *** 7824,7830 **** tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-2g.tar.bz2 " ! echo ustar-big-2g.at:35 >$at_check_line_file ( $at_traceon; test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-2g.tar.bz2" || exit 77 --- 8489,8498 ---- tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-2g.tar.bz2 " ! echo ustar-big-2g.at:36 >$at_check_line_file ( $at_traceon; + cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 + + test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-2g.tar.bz2" || exit 77 *************** *** 7845,7849 **** exit 77;; 0) ;; ! *) echo "ustar-big-2g.at:35: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac --- 8513,8517 ---- exit 77;; 0) ;; ! *) echo "ustar-big-2g.at:36: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac *************** *** 7876,7886 **** ;; ! 34 ) # 34. ustar-big-8g.at:21: ustar-big-8g at_setup_line='ustar-big-8g.at:21' at_desc='ustar-big-8g' ! $at_quiet $ECHO_N " 34: ustar-big-8g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "34. ustar-big-8g.at:21: testing ..." $at_traceon --- 8544,8554 ---- ;; ! 36 ) # 36. ustar-big-8g.at:21: ustar-big-8g at_setup_line='ustar-big-8g.at:21' at_desc='ustar-big-8g' ! $at_quiet $ECHO_N " 36: ustar-big-8g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "36. ustar-big-8g.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7890,7894 **** $at_traceoff ! echo "ustar-big-8g.at:35: test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 --- 8558,8565 ---- $at_traceoff ! echo "ustar-big-8g.at:36: ! ! cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 *************** *** 7898,7904 **** tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-8g.tar.bz2 " ! echo ustar-big-8g.at:35 >$at_check_line_file ( $at_traceon; test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-8g.tar.bz2" || exit 77 --- 8569,8578 ---- tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-8g.tar.bz2 " ! echo ustar-big-8g.at:36 >$at_check_line_file ( $at_traceon; + cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 + + test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/ustar-big-8g.tar.bz2" || exit 77 *************** *** 7919,7923 **** exit 77;; 0) ;; ! *) echo "ustar-big-8g.at:35: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac --- 8593,8597 ---- exit 77;; 0) ;; ! *) echo "ustar-big-8g.at:36: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac *************** *** 7950,7960 **** ;; ! 35 ) # 35. pax-big-10g.at:21: pax-big-10g at_setup_line='pax-big-10g.at:21' at_desc='pax-big-10g' ! $at_quiet $ECHO_N " 35: pax-big-10g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "35. pax-big-10g.at:21: testing ..." $at_traceon --- 8624,8634 ---- ;; ! 37 ) # 37. pax-big-10g.at:21: pax-big-10g at_setup_line='pax-big-10g.at:21' at_desc='pax-big-10g' ! $at_quiet $ECHO_N " 37: pax-big-10g $ECHO_C" at_xfail=no ( ! echo "37. pax-big-10g.at:21: testing ..." $at_traceon *************** *** 7964,7968 **** $at_traceoff ! echo "pax-big-10g.at:35: test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 --- 8638,8645 ---- $at_traceoff ! echo "pax-big-10g.at:36: ! ! cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 ! test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 *************** *** 7972,7978 **** tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/pax-big-10g.tar.bz2 " ! echo pax-big-10g.at:35 >$at_check_line_file ( $at_traceon; test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/pax-big-10g.tar.bz2" || exit 77 --- 8649,8658 ---- tar --utc -tvjf \$STAR_TESTSCRIPTS/pax-big-10g.tar.bz2 " ! echo pax-big-10g.at:36 >$at_check_line_file ( $at_traceon; + cat /dev/null | bzip2 - > /dev/null 2>&1 || exit 77 + + test -z "$STAR_TESTSCRIPTS" && exit 77 test -r "$STAR_TESTSCRIPTS/pax-big-10g.tar.bz2" || exit 77 *************** *** 7993,7997 **** exit 77;; 0) ;; ! *) echo "pax-big-10g.at:35: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac --- 8673,8677 ---- exit 77;; 0) ;; ! *) echo "pax-big-10g.at:36: exit code was $at_status, expected 0" at_failed=:;; esac *************** *** 8292,8296 **** echo echo " To: " ! echo " Subject: [GNU tar 1.15] $as_me:$at_fail_list${at_fail_list:+ failed${at_xpass_list:+,}}$at_xpass_list${at_xpass_list:+ passed unexpectedly}" echo if test $at_debug_p = false; then --- 8972,8976 ---- echo echo " To: " ! echo " Subject: [GNU tar 1.15.1] $as_me:$at_fail_list${at_fail_list:+ failed${at_xpass_list:+,}}$at_xpass_list${at_xpass_list:+ passed unexpectedly}" echo if test $at_debug_p = false; then diff -rc2P tar-1.15/tests/testsuite.at tar-1.15.1/tests/testsuite.at *** tar-1.15/tests/testsuite.at Sat Dec 18 16:13:40 2004 --- tar-1.15.1/tests/testsuite.at Tue Dec 21 12:41:40 2004 *************** *** 51,54 **** --- 51,58 ---- ]) + m4_define([AT_GZIP_PREREQ],[ + cat /dev/null | m4_if([$1],[],gzip,[$1]) - > /dev/null 2>&1 || AT_SKIP_TEST + ]) + AT_INIT *************** *** 57,60 **** --- 61,66 ---- m4_include([version.at]) + m4_include([pipe.at]) + m4_include([options.at]) *************** *** 100,103 **** --- 106,111 ---- m4_include([volume.at]) + + m4_include([comprec.at]) m4_include([star/gtarfail.at])